
tantum possumus, quantum scimus
Гражданин Старый сплетник-сказочник был столь же любезен, помогая оцифровывать эту книгу, сколь и скромен, предоставив мне возможность объявить о ней.
РАБОЧЕЕ ИЗДАТЕЛЬСТВО «ПРИБОЙ», ЛЕНИНГРАД, 1926, - издательство, которое, по моему убеждению, давно заслуживает увековечения, ибо это издательство сделало для интересующихся историей нашей Революции больше, чем все издательства после 1990 года, вместе взятые, подготовив перевод и издание многих документов и классических работ… Извините, я увлекся.
Итак,
ПЕРЕВОД С НЕМЕЦКОГО
Уроженец немецкого городка Шверин, сын рабочего сцены, журналист, популяризатор истории, политический деятель. Его очерки о парижских кафе, газетах, партиях и социальных группах во времена ВФР по-немецки тяжеловаты, по-немецки же юмористичны, несмотря на серьезность, и по-журналистски задиристы.
Кофе подан, граждане коллеги, - горячий, не обожгитесь:
1. Париж до начала Революции
2. Сад Палэ-Рояля и его кофейни в начале Революции
3. Якобинские кафе Тюльери
4. Кафе Корацца и антибриссотисты
5. После девятого термидора
6. Времяпрепровождение мускусников в кофейнях
7. Кафе Кретьен
8. Основание о-ва пантеонистов
9. Новые богачи и обеднение народа
Но не слишком доверяйте названиям – содержание главы оказывается порою весьма неожиданным.
Брошюра сия имеет и подзаголовок:
ПАРИЖСКИЕ СИЛУЭТЫ
Байи
Лафайет
Теруань де Мерикур
Петион
Бриссо
Демулен
Шометт
Фукье
Мерлен
Тальен
Баррас
Бийо
Колло
Камбон
Друэ
Паш
Барер
Фуше - это гравюра не по Раффе и не по Дельпешу, а имя художника я запамятовал.
РАБОЧЕЕ ИЗДАТЕЛЬСТВО «ПРИБОЙ», ЛЕНИНГРАД, 1926, - издательство, которое, по моему убеждению, давно заслуживает увековечения, ибо это издательство сделало для интересующихся историей нашей Революции больше, чем все издательства после 1990 года, вместе взятые, подготовив перевод и издание многих документов и классических работ… Извините, я увлекся.
Итак,
ПЕРЕВОД С НЕМЕЦКОГО
ГЕНРИХ КУНОВ
Уроженец немецкого городка Шверин, сын рабочего сцены, журналист, популяризатор истории, политический деятель. Его очерки о парижских кафе, газетах, партиях и социальных группах во времена ВФР по-немецки тяжеловаты, по-немецки же юмористичны, несмотря на серьезность, и по-журналистски задиристы.
Кофе подан, граждане коллеги, - горячий, не обожгитесь:
ПОЛИТИЧЕСКИЕ КОФЕЙНИ
1. Париж до начала Революции
2. Сад Палэ-Рояля и его кофейни в начале Революции
3. Якобинские кафе Тюльери
4. Кафе Корацца и антибриссотисты
5. После девятого термидора
6. Времяпрепровождение мускусников в кофейнях
7. Кафе Кретьен
8. Основание о-ва пантеонистов
9. Новые богачи и обеднение народа
Но не слишком доверяйте названиям – содержание главы оказывается порою весьма неожиданным.
Брошюра сия имеет и подзаголовок:
ПАРИЖСКИЕ СИЛУЭТЫ
ВРЕМЕН ВЕЛИКОЙ ФРАНЦУЗСКОЙ РЕВОЛЮЦИИ
Байи
Лафайет
Теруань де Мерикур
Петион
Бриссо
Демулен
Шометт
Фукье
Мерлен
Тальен
Баррас
Бийо
Колло
Камбон
Друэ
Паш
Барер
Фуше - это гравюра не по Раффе и не по Дельпешу, а имя художника я запамятовал.
@темы: якобинцы, социальная история, событие, революции, персона, новые публикации, литературная республика, либерализм, история идей, историки, дискуссии, веселые картинки, Франция, Великая французская революция, АРТеФАКТическое/иллюстрации, 18 век









































