Прочитайте, как обстоят дела у сайта Дневников и как вы можете помочь!
×
15:38 

"Г О Р О Д", Дэвид Бениофф

Рыжая чау-чау
Я всегда завидовал тем, кто быстро засыпает. Должно быть, у них мозг чище, половицы в черепе лучше вымели, а все мелкие чудища надежно заперты в пароходном кофре в изножье кровати. А вот я родился с бессонницей, без сна и умру, истратив тысячи часов на томление по забытью, по резиновой кувалде, которая дерябнула бы меня по башке — но не сильно, не насмерть, а только так, чтобы отрубиться на всю ночь. Только этой ночью мне такое не улыбалось. Я пялился во тьму, пока та не стала сереть, пока у меня над головой не проступил потолок, а свет с востока не просочился в узкую зарешеченную бойницу, которая все-таки существовала. И только теперь я понял, что к ноге у меня до сих пор пристегнут немецкий нож.
(с) Benioff David (Девид Бениофф)

Комментарии
2010-11-03 в 23:48 

Я военный переводчик Юрий лебедев. Мечтаю сделать доступной для российских читтелей книгу Бениоффа "Город". не хочу добавлять "воров". вы хорошо перевели молодежным сленгом. У у Меня получилось бы хуже. Спасибо.
Юрий Лебедев военный историк и переводчик, председатель центра "Примирение" из петербурга.
Мой мэйл jurmil@rambler.ru

URL
Комментирование для вас недоступно.
Для того, чтобы получить возможность комментировать, авторизуйтесь:
 
РегистрацияЗабыли пароль?

Цитатник

главная