• ↓
  • ↑
  • ⇑
 
08:18 

17.03.2012 в 20:13
Пишет art-science:

Владимир Федотко
22.04.2011 в 05:41
Пишет ГРЕШНЫЙ АНГЕЛ:

Сказочные фотографии Владимира Федотко

Владимир Федотко, автопортрет

Photoshop, как говаривает Владимир – не искусство, но этот инструмент шибко помогает искусство творить и прихорашивать. Кроме знаменитейшей программы Володя еще задействует фотоаппарат, рисование и, конечно, женщин, они в его фантазиях так сказать, рулят и бибикают. Другие темы (кроме дам) есть в наличии, и со взрослением и появлением возрастной мудрости Федотко без сомнения разработает их вширь и вглубь, ну а пока обнаженные веяния преобладают, на радость нам всем.

Родился Володя в Ленинграде, жить переселился в Санкт-Петербург, где работается ему очень хорошо. Профессионально фантазировать начал в 2005 году, на высоком, скажу вам, уровне. Словом, лучше раз увидеть чем триста раз прочитать, особенно если это касается фотографического мастерства.

Милости прошу в галерею Владимира Федотко!









ВНИМАНИЕ под катом ОЧЕНЬ много фотографий. все работы очень необычны и красивы потому для копилки собрала все понравившееся.

хочу еще ,мне мало


Взято из www.terra-z.ru и сайта автора www.photosight.ru/users/56865/


URL записи

URL записи

@темы: живопись, искусство

22:09 

Глаголица

17.02.2012 в 21:41
Пишет el-elk:

К теме о славянской письменности
Тема поднята тут: www.diary.ru/~el-elk/p172805317.htm
Полный текст по теме славянская письменность

А это, можно сказать, фрагмент иллюстрации (кликабельно, откроется в новом окне и полный размер)

Alexander Telalim. Bead on the Glagolitic

Тут написано слово "молитва" на глаголице.
Автор картины - художник Александр Телалим.

URL записи

@темы: вокруг света, живопись, искусство, история, каллиграфия, лингвистика, традиции народов мира

11:10 

Художник Поль Жакуле о Японии

30.08.2011 в 23:23
Пишет Дже:

Художник Поль Жакуле. Француз, проживший большую часть жизни в Японии. Достиг таких высот в области гравюры, что был признан мастером самими японцами.
Замечательное сочетание наивного реализма японских классических гравюр с европейским модернизмом, по-моему.
И, кроме того, ценно в качестве наглядного этнографического материала. ))

Китайцы

Корейцы

Монголы

Айны

Статья на Википедии

Галерея с его работами

URL записи

@темы: Япония, вокруг света, живопись, традиции народов мира

19:05 

Катастрофа в Японии

11.03.2011 в 19:01
Пишет el-elk:

Катастрофа в Японии
Если кому интересно, я у себя в блоге выложила прямую трансляцию японского телевидения:
world-japan.livejournal.com/72450.html

URL записи

@темы: Япония, в мире, вокруг света

11:08 

Хаттори Рансэцу

Отсюда: world-japan.livejournal.com/66058.html

Я уже выкладывала некоторую информацию о Хаттори Рансэцу. Это был preliminary вариант, а сегодня, похоже, я наконец-то я домучила эту историю, то бишь исправила и выложила картинки со ссылками. Итак, история про Хаттори Рансэцу - японского поэта, ученика Басё, и т.д.

Это его стихотворение


Осенняя луна

Сосну рисует тушью

На синих небесах.


мучает меня всякий раз, когда я смотрю в ночное небо родного Академгородка (а тут сложно найти место без сосен)

Керамическая картина-чаша В.Юделевича на стихи Рансэцу

Керамическая иллюстрация к нему (В.Юделевич, разумеется)

@темы: Япония, вокруг света, искусство, японская культура, японская поэзия

12:59 

Серия про историю Японии, Кореи и японскую поэзию (мое). До эпохи Нара

08.01.2011 в 12:57
Пишет el-elk:

Серия про историю Японии, Кореи и японскую поэзию (мое). До эпохи Нара
Древнейшая японская поэзия. До танка.
world-japan.livejournal.com/42320.html

Часто можно услышать, что японская литература и японская поэзия сформировались исключительно в средневековье и вообще являются одними из самых молодых "литератур и поэзий" мира. Часть правды в этом утверждении есть, ведь складываться японская литература начинает в VII веке, однако далеко не вся.
Дело в том, что Япония тех лет (и всей своей дальнейшей истории) – это некое противоборство. С одной стороны откровенное регулярное заимствование пятитысячелетней китайской культуры, с другой же – столь же регулярные попытки от нее отмежеваться и найти что-то по-настоящему свое.
В Китае было принято при императорском дворе изъясняться стихами, использовать каллиграфию, живопись, музыку, одним словом, искусства в Китае ценили всегда. Неудивительно, что в Японии это все тоже стали ценить. В Китае принято обучать аристократов грамоте? В Японии это тоже стали делать. Одним словом, в Японии почти все начинали делать "как в Китае", а продолжали чем-то своим, оригинальным.
В 7-м веке Япония заимствует у Китая его иероглифы и это время – начало японской литературы. Но можно ли сказать, что до этого не существовало легенд, мифов, стихов и песен? Конечно же нет, их рождает каждый народ и у каждого народа они уходят в глубокую древность.
читать дальше

Об ударениях в японском языке.
world-japan.livejournal.com/42927.html
читать дальше

Продолжение вопроса... Япония, 7-й век н.э.
world-japan.livejournal.com/42627.html
читать дальше

История Кореи в те же времена. 1-7 века н.э.
world-japan.livejournal.com/43362.html
читать дальше

URL записи

@темы: японский язык, японская поэзия, японская культура, традиции народов мира, корейская история, китайские традиции, китайская культура, китайская история, история, вокруг света, Япония, Корея, Китай

17:33 

Природные и деревенские пейзажи Японии

11.12.2010 в 16:03
Пишет S O N I C:

Природные и деревенские пейзажи Японии:



URL записи

@темы: Япония, вокруг света, фотографии

16:49 

Путь офис-самурая, Дзайбатцу-до

10.12.2010 в 16:47
Пишет el-elk:

Путь офис-самурая, Дзайбатцу-до
world-japan.livejournal.com/39122.html

Все-таки очень интересно иногда почитать в сети старые посты. И никакие это не баяны, а настоящая классика жанра biggrin.gif Вот, нашла философский шедевр под названием Дзайбатцу-до. Путь офис-самурая (2006 год). ИМХО актуальность не утеряна, даже наоборот. А некоторые моменты нужно на полном серьезе применять в условиях нынешнего кризиса. И вообще в каждой шутке только доля шутки wink.gif

Люди низкого положения полагают, что путь офис-самурая это его путь в офис. Следует со снисхождением относиться к их незнанию. Люди высокого положения полагают, что путь офис-самурая это путь карьеры. Следует с сочувствием относиться к их заблуждениям. Путем долгих размышлений я постиг, что путь офис-самурая это путь увольнения.

***
Следует ежедневно размышлять об увольнении. Просыпаясь, думай об увольнении, засыпая-предавайся размышлениям об увольнении. Только избыв страх потерять работу ты выпрямишь свой карьерный путь. В увольнении нет бесчестья, люди низкие и трусливые трясутся за свое место, у офис-самурая же не место, но путь. Следовать пути надлежит решительно и бесстрастно

***
Ольга, жена владельца «Планеты Мебель», размякнув после хорошего секса с молодым любовником, поведала ему, что настоящую свободу она почувствовала, только когда доход в семье перевалил за 10 тысяч долларов на человека.
У любовника ее, человека невысокого ранга и недалекого, от этих слов случилось разлитие желчи. Воистину, невежество ведет к страданиям! Офис-самурай должен понимать, что для настоящей свободы человеку вообще ничего не надо, кроме трехсот баксов.

читать дальше

URL записи

@темы: Япония, шутки

11:40 

Пока без иллюстраций. Коротко о японской живописи, мышлении, азбуке и прочем-прочем

03.12.2010 в 10:36
Пишет el-elk:

Пока без иллюстраций. Коротко о японской живописи, мышлении, азбуке и прочем-прочем-п
Мучаюсь я, понимаете, новым дизайном в японском стиле, а в силу этого ...

Оригинал тут: eisei-ao.livejournal.com/5385.html (мой)
Японская живопись вещь довольно забавная, такая же, по сути, как и японский язык. Поскольку японская азбука – слоговая, то традиционного биения слова на буквы у них нет, а значит, мышление работает несколько иначе, чем у владельцев буквенных азбук. (Кстати, это медицинский факт, который легко доказывался "отключением" некоторых зон мозга. Если человек знал два языка, а отключалась "языковая зона", то он терял способность изъясняться на обоих и это верно для любого случая, кроме того, когда один язык был буквенный, а второй – иероглифический. Отключение мозга можно реализовать не только варварски-хирургическими методами, но и простым наркозом (наркотизацией), который подается локально на какую-то область мозга. Можно, напротив, отдельно стимулировать какие-то участки электрическими импульсами, это еще проще технически. Второй факт еще интереснее. Если японец получает повреждение мозга: левой или правой его части, то после этого он часто может разучиться читать на слоговой азбуке (кане), сохраняя способность читать на иероглифической (кандзи) и наоборот. ) И это иногда проявляется на совершенно смешных бытовых уровнях, например, попытке по буквам назвать свою фамилию или выдать правильную транскрипцию какого-либо слова.
читать дальше

URL записи

@темы: японская культура, искусство, японское искусство, живопись, китайское искусство, японская живопись, традиции народов мира, вокруг света, Япония, японские традиции, японская поэзия, японская литература, китайские традиции, китайская культура, китайская история, китайская живопись, история, Китай

17:15 

Жемчуг

27.09.2010 в 10:00
Пишет Diary best:

Пишет PIN :-):

Аламах.
Моей дочери Маргарите, чьё имя означает Жемчужина.



«Избранный носит грубые одежды, но в груди своей скрывает драгоценный камень»
Лао-цзы

- Эдмон Дюлак "Королевство жемчужины", 1920г.
Свое название жемчуг получил от китайского слова "чженьджу", арабского "зеьчук", татарского "зеньджу". Другие названия минерала и его разновидностей: перлы, скатень, ориенталь, жемчужная зернь, магарит, бисер. На Руси жемчуг начали называть «жемчугом» около 1611 года, хотя первые упоминания датируются 10 веком. Старинное же название русское название жемчуга звучит как Бурмицкое зерно. В Европе минерал называют перлом (латинского слова "pernula" - морская раковина).


читать дальше

URL записи

(подборка)

Не Бест? Пришли лучше!



URL записи

@темы: вокруг света, украшения

06:17 

От Джин картинка и ссылка на 4 драгоценности дома

25.09.2010 в 17:37
Пишет .Джин.:

Уиии, привезли мне то, что по правилам называется 文房四宝- "Четыре драгоценности рабочего кабинета".
Бумагу, кисточки, тушь и тушечницу. Не удержалась, немного в свое удовольствие пописала иероглифы на нескольких листочках. Какой кайф! :gigi: Да, в последнее время меня все больше тянет на всяческое изобразительное и рисовательное. Хотя на рисовой бумаге можно разориться (у нас), да и для начальных экзерсисов ее жалко, буду как настоящий китаец учиться на газетках :gigi:



немного о "драгоценностях" на вики.

URL записи

@темы: Китай, каллиграфия, картинки

06:13 

Интерьвью с переводчиком Смирновым

25.09.2010 в 20:39
Пишет .Джин.:

Илья Смирнов: "Китайцы ценят в литературе "пресность"

О стимулах к переводу, Штейнберге, Ван Вэе...

Илья Смирнов: Мне всегда нравился Дальний Восток, преимущественно Китай, поэтому я поступил в МГУ, в тогдашний Институт восточных языков (ныне - Институт стран Азии и Африки), на отделение китайской филологии.

В то время, когда я начинал, было несколько стимулов для занятий художественным переводом. Не последним из них была приличная оплата. Когда зарплата младшего научного сотрудника составляла 120 рублей, за строчку художественного перевода платили 1 рубль 40 копеек (а "Библиотека всемирной литературы" давала больше 3-х рублей за строчку). Конечно, это было существенное, но, разумеется, не главное обстоятельство.


Область моих научных интересов - средневековая китайская поэзия. Довольно трудно научиться читать старый китайский текст, особенно поэтический, поэтому когда видишь результат, то хочешь поделиться им с другими. Технология перевода для научных целей отличается от художественного перевода - читатель не видит контекста, комментария, который очень важен в китайской литературе, где даже известные стихи средневековых поэтов современные китайцы не в состоянии читать без обширного комментария, а подчас и без перевода на современный язык.

Художественным переводом я решил заняться после эпизода, связанного с Аркадием Акимовичем Штейнбергом, переводчиком "Потерянного рая", который не знал китайского языка, но мечтал перевести стихи замечательного средневекового поэта и художника Ван Вэя. Наш общий приятель Женя Рейн порекомендовал меня Штейнбергу как знатока, который может сделать подстрочный перевод. Я тогда только закончил институт, и это было нелегкой задачей.

Елена Калашникова: А до этого на русском существовали переводы Ван Вэя?

И.С.: В начале 20-х Ван Вэя много переводил замечательный китаист Юлиан Константинович Щуцкий, ученик еще более замечательного китаиста Василия Михайловича Алексеева. В 1950-е его переводил ленинградский поэт Александр Гитович, который не знал китайского и переводил с подстрочника. К его переводам можно относиться по-разному, для своего времени они были добротно сделаны.

Так вот, Штейнберг, увидев мои подстрочники, сказал: "Старик, Вам самому надо переводить." Мне очень помог Женя Витковский, который дал мне общие навыки художественного перевода, то есть просто сидел рядом и исправлял сделанное, а я учился на его поправках. А со Штейнбергом начал работать хороший китаист, специалист по Ван Вэю Валерий Сухоруков, благодаря подстрочникам которого Штейнберг сделал свою замечательную книгу. С точки зрения версификационной техники это - выдающийся труд, некоторые стихи поразительны, но в общем в книге чувствуется избыток мастеровитости русского стихотворца, который для меня ужесточает что ли переводы. Китайские стихи менее определенны, культура Китая - это вообще полутона, а русский рифмованный стих слишком, скажем так, четок - на мой вкус.

Об искаженном образе дальневосточной поэзии, антологиях, Алексееве...

читать дальше


Дата публикации: 14 Июня 2001
Источник: Русский Журнал

URL записи

@темы: китайская литература, китайская поэзия

06:11 

Искусственный хлопок

26.09.2010 в 21:39
Пишет el-elk:

26.09.2010 в 16:01
Пишет Elona Delman:


Оо

URL записи

URL записи

@темы: в мире, изобретения

06:11 

Ссылки на Дао Дэ Цзин и т.п.

26.09.2010 в 13:57
Пишет .Джин.:

26.09.2010 в 13:56


Для интересующихся философией Китая, в частности даосизмом: здесь можно сказать "Дао Дэ Цзин" в огромном количестве совершенно разных переводов, даосские притчи, перевод других даосских трактатов, статьи о даосизме и много другого интересного материала!



URL записи

URL записи

@темы: китайская культура, китайская философия, религия, ссылки, традиции народов мира

05:58 

Компьютерная живопись

Картинка кажется словно бы обработанной в фотошопе. Тем не менее, это полностью компьютерным образом нарисованный портрет.





Отсюда: ryoko-sha.livejournal.com/2248.html

@темы: живопись, искусство, компьютерные жанры

14:20 

Китайская каллиграфия

24.09.2010 в 15:09
Пишет .Джин.:

Образцы каллиграфии эпохи Цин.


Jin Nong (1687-1764)




URL записи

"пропись" по каллиграфии

@темы: Китай, вокруг света, каллиграфия, китайское искусство

14:10 

Остров Кодже. Корея

25.09.2010 в 07:52
Пишет Eleina:

Остров Кодже
Насколько я поняла, остров Кодже представляет из себя сеть островов, главный и самый большой из которых - сам Кодже, с одноименным городом, а рядом с ним расположились маленькие островки не более полукилометра в длину.
Чтобы увидеть всю картину, мы поднялись на канатной дороге на 461 м над уровнем моря и могли лицезреть, как маленькие клочки суши утопают в дымке на горизонте.

URL записи

@темы: фотографии, путешествия, вокруг света, Корея

14:56 

Старый Китай

23.09.2010 в 14:03
Пишет .Джин.:

23.09.2010 в 01:45
Пишет Мамадрекья:

Старый Китай
Кликабельно, но разрешение не слишком большое


URL записи

URL записи

@темы: Китай, вокруг света, картинки, китайское искусство, фотографии

14:55 

Праздник Луны в Китае

22.09.2010 в 00:21
Пишет Ziluolan:

Праздник Луны
22 сентября в Китае отмечается Праздник Луны

Праздник Луны или урожая Чжунцю отмечают в Китае 15-го числа восьмого месяца по лунному календарю. Он приходится на середину осени, поэтому еще в древности его называли Чжунцю — середина осени. Праздник зародился в эпоху династии Тан и занимает важное место в китайском календаре — это день поклонения богу Луны.

Выходные длятся три дня. По традиции в день праздника китайцы едят особые сладкие пирожки и читают стихи при свете луны, которая в этот день считается самой круглой и самой яркой.
читать дальше

URL записи

@темы: китайские традиции, вокруг света, Китай

13:41 

За какие преступления казнят в Китае?

20.09.2010 в 16:48
Пишет Laurelin1985:

За какие преступления казнят в Китае?
Казнят в Китае за:

1) Государственная измена;
2) Сепаратизм;
3) Вооруженные беспорядки и бунты;
4) Переход в стан противника
5) Шпионаж;
6) Продажа за рубеж путем выкупа, вымогательства, шантажа и других незаконных способов получения секретов и информации государственной важности;
7) Подкуп противником;
8) Преступная халатность повлекшая за собой пожар;
9) Преступная халатность повлекшая за собой наводнение;
10) Преступная халатность повлекшая за собой взрыв;
ещё 59 пунктов

5an.ru/

URL записи
запись создана: 22.09.2010 в 14:40

@темы: Китай, вокруг света, китайская жизнь, современность

Кусочки Вселенной

главная