Ознакомьтесь с нашей политикой обработки персональных данных
03:43 

Улететь за Закат: Мемуары Одной Беспутной Ночной Фурии(Глава 1)

Nigihayami Kohaku Nushi
god of the swift amber river
Ааааа, все, не могу больше! оно конечно еще сыровато, но мусолить одну главу больше сил моих нету. Глаз замылился и вообще. пойду начерно делать вторую ,может дальше дело пойдет... эммм... повеселее и побыстрее. =__=

Тихиро, готовься к грядущему ужасу в лице меня и кучи текста. это помимо обычного, дада. +) Итак...

Автор:Fjord Mustang
Переводчик: KaeTai, Nigihayami Kohaku Nushi
Рейтинг: Т
Пейринг: Hiccup&Toothless
Жанр:Fantasy/Friendship
Отказ:HTTYD, characters, names, and all related indicia are trademarks of blablabla. ничего не имею с этого, ничего мне не принадлежит. =)
Аннотация: Как Приручить Дракона в стиле романов Роберта Хайнлайна. Не АУ.
Опытный крылатый воин сбит во время шпионской миссии. Будучи загнанным в ловушку и лишенным способности летать, его единственная надежда на выживание и успех - это попытаться достичь взаимопонимания с чужаком, который сбил его с неба. Могут ли они стать союзниками?
Комментарии: Убедительная просьба НЕ размещать данный текст на других Интернет-ресурсах без уведомления переводчиков.
Ссылка на оригинал: www.fanfiction.net/s/6038952/1/To_Soar_into_the...
Разрешение на перевод:получено
Статус:Закончен


Улететь за Закат: Мемуары Одной Беспутной Ночной Фурии
(Или «Как Приручить Дракона» в стиле Роберта Хайнлайна)

Глава 1: Земля – Жестокая Госпожа.

@темы: драконотворчество, переводы

URL
Комментарии
2011-03-29 в 10:18 

Пушист. Чешите.
Ух, как здорово! Большое спасибо за то, что переводите такие тексты (надеюсь, их можно читать простым смертным? =)).
А нет ли у вас ещё чего-нибудь... вкусного на эту тему?

2011-03-29 в 13:23 

Nigihayami Kohaku Nushi
god of the swift amber river
Конечно можно) собственно, для того и переводим. =) Сам я и на оригинале читаю, а на русский перевожу, и вон Кай с Тай припрягаю чтобы поделиться вкусным. =)
насчет вкусного - ну еще один фик есть тут в дневнике, который Одинокий Детеныш - тоже перевод. а вообще, мы как-бы только начали, это наши первые переводы, поэтому больше пока нет.
вот пока переводим Улететь за закат потихоньку, а там посмотрим. мне вон уже делали красивые глаза по поводу переводов по Хикару и Го)) Х) но я не знаю пока...

URL
2011-03-29 в 16:01 

Пушист. Чешите.
Ну, Одинокого Детеныша уже прочитала и оценила, хочется побольше хороших, качественных фанфиков.
Не бросайте, пожалуйста, Улететь за закат.
*делает красивые глаза, надеясь, что они будут красивее глаз любителей Хикару и Го =)*

2011-03-29 в 16:12 

Nigihayami Kohaku Nushi
god of the swift amber river
Кхм) ну бросать не собираемся, это точно. =)

а фиков - да, печально, но факт - переводов по этому фендому почему-то маловато... =( вот, исправляем ситуацию)

а любители Хикару и Го пока что затаились, поэтому я пока не думал об этом. =) мне пока что интересней по Приручить Дракона фики)

URL
2011-03-31 в 00:28 

Это просто прекрасно, что кто-то взялся переводить этот чудесный фанфик. :)
Мне самому настолько понравился этот фанфик, что я даже на английском сумел его прочитать до 6 главы (используя частично переводчик, а то моего знания английского ещё не хватает, чтобы так просто читать на английском произведения). Мне очень нравится рассказ с точки зрения дракона - Беззубика. Собственно, я вообще очень люблю драконов, и такие фанфики высоко ценятся мной.
Перевод ваш понравился, особенно удачен вариант перевода для Lightning People и Firemaker как Племя Небесного Пламени и Огнетворец - само по себе шикарно звучит и по смыслу подходит!
Это просто замечательно, то, что вы делаете! :) Я собираюсь рассказать про этот фанфик и ваши переводы в официальной группе фильма "Как приручить дракона" в "Вконтакте", где я являюсь одним из администраторов группы (в группе состоит около 50000 участников). Собственно говоря, попиарить фанфик и ваш перевод. :) Это того заслуживает. Уверен, большинство будет только рады почитать этот фанфик в переводе. :)
О том, что вы занимаетесь переводом этого фанфика, мне сказала в ответ Katana-the-Grey когда я написал ей, что тоже восторгаюсь комиксом "The Last Night Fury" от captaincuttlefish на DeviantArt, и также вот этим самым фанфиком, по мотивам которого делается комикс. Честно, меня очень обрадовала эта новость, что этот фанфик уже переводится. :)

(Продолжение в следующем комментарии)

URL
2011-03-31 в 00:30 

Кстати, я читал ваш перевод двух других фанфиков, и мне он также очень понравился, перевод, в смысле. :) Единственное, что перевод или написание некоторых имен не совпадает с официальным переводом, именно поэтому я вам в помощь привожу свой глоссарии русского перевода имён и названии по фильму "Как приручить дракона", дабы читающие правильно понимали, о чём или о ком говорится. Я составлял такой глоссарии на основе информации с официальных сайтов, книг по фильму и перевода в дубляже и по русским субтитрам. Даны только те названия, которые есть на русском.
Надеюсь, что он вам пригодится. :) В вашем текущем варианте перевода есть что подправить среди этого, в частности, остров Берк - это остров Олух в русском переводе.

(продолжение в следующем сообщении)

URL
2011-03-31 в 00:31 

Глоссарий русского перевода имён и названии по фильму "Как приручить дракона"

(продолжение в следующем комментарии)

URL
2011-03-31 в 00:33 

Кстати, в фанфике есть одна интересная вещь. Примечательно, что фразу:
::Give me something to shoot at. Give me something to shoot at.::
по идее произносит Иккинг в фильме (в оригинальной английской озвучке), когда он устанавливает свой манглер и начинает искать цель - дракона. В фанфике она может собой представлять мысли Иккинга, которые уловил Беззубик (как он делал это дальше по тексту фанфика), так и собственные мысли Беззубика - они ведь оба ищут, куда бы стрельнуть. :) Скорее всего, они оба подумали одно и тоже, но может быть и так, что это были мысли Иккинга. В официальном дубляже эта фраза переведена же так:
Ну где же дракон, ну где же дракон?
В принципе по смыслу она подходит к фильму, но к фанфику уже нет, поэтому ваш вариант перевода наиболее верный для фанфика.
::Дайте мне что-нибудь подстрелить. Дайте мне что-нибудь подстрелить::
Хоть русский читатель уже и не подумает, что это могли бы быть мысли Иккинга. Но это просто интересный факт.

Успехов вам всем в дальнейшем переводе фанфика! Я также хотел бы дать почитать этот фанфик своим друзьям-фанатам мультфильма, но они плоховато для этого знают английский. Ваш перевод очень бы им помог. :)
С наилучшими пожеланиями, Rishkhaan (aka Serimon), один из больших фанатов мультфильма "Как приручить дракона".

(конец последнего комментария :) )

URL
2011-03-31 в 17:52 

Nigihayami Kohaku Nushi
god of the swift amber river
Рад, что вам нравится) на самом деле я уже в ужасе насколько много переводить надо будет - я-то переводчиком ни разу не был, хотя на перевод нас вдохновил именно этот фанфик.
а переводить будем надеюсь порезче - я отобрал право на черновой перевод у Кай, так что дальше буду я а они будут бетить. =) так удобнее, мне в том числе)

О,вам понравились наши Огнетворцы? дааа, мне даже предлагали оставить оригинальных Файрмейкеров,но после долгого мозгоштурма втроем с привлечением независимых людей дошли до этого) а Племя небесного пламени - каюсь, после того как Люди Молнии и прочее было отметено, я вспомнил о том, что когда-то читал Котов-Воителей... Х) надо ли говорить что послужило мне вдохновением? Народ - так я уже назвал саму расу, так что племя мне показалось подходящим...=)

О... ну, надеюсь ваши начинания будут успешны. =) и надеюсь людям понравится) =)

А, Кай меня сдала... Х) ну в общем да, она на ДА тоже есть... и где-то там еще, не помню. +)

Ну да, не совпадает. остров Берк и Ужасные Ужасы... м. ну в Одиноком Детеныше мне просто показалось что Ужасные Ужасы заместо Жутких Жутей будут уместнее - я там приписал в примечании.
а в последнем на Жутких Жутей поправил уже.
Остров Олух.... ммм. мне просто думается лучше звучит как раз-таки Берк...

и что еще в текущем варианте не нравится? О_о вообще-то если говорить про эту главу - в оригинале как-раз таки сам Ночная Фурия по-иному называл все драконьи Племена... =__=

...скорее всего это они оба подумали об одном и том же. =) тогда он еще не улавливал мысли - он стал их улавливать только после того как Икинг прикоснулся к нему. =) и именно тогда он смог понимать человеческую речь, если я правильно помню.

Еще раз раз что вам понравилось)
кстати можете завести себе аккаунт здесь, без дневника - чтобы не подписываться каждый раз, да и вам уведомления на почту будут приходить о новых записях...
но это я так, к слову. =) сам на это попался в свое время и вот, дневник завел. Х) сначала просто так, а потом вот увлекся переводами...

URL
2011-03-31 в 23:26 

Rishkhaan
кстати можете завести себе аккаунт здесь, без дневника - чтобы не подписываться каждый раз, да и вам уведомления на почту будут приходить о новых записях... но это я так, к слову. =) сам на это попался в свое время и вот, дневник завел. Х) сначала просто так, а потом вот увлекся переводами...
Ладно, решил пока по быстрому зарегистрировался, а то лимит на количество букв бесит.

Рад, что вам нравится) на самом деле я уже в ужасе насколько много переводить надо будет - я-то переводчиком ни разу не был, хотя на перевод нас вдохновил именно этот фанфик. а переводить будем надеюсь порезче - я отобрал право на черновой перевод у Кай, так что дальше буду я а они будут бетить. =) так удобнее, мне в том числе)
Там действительно немало написано. :) Но я верю, что у вас получится его перевести до конца. :)

Народ - так я уже назвал саму расу, так что племя мне показалось подходящим...=)
Ну да, иначе "People" в случае с драконами не перевести. Правда, когда я читал впервые фанфик, то для себя переводил "Lightning People" как "Народ Молнии" или Молниеносный Народ", но ваш вариант с "Племенем Небесного Пламени" оказался просто отличным. :) Несмотря на разный перевод слова "People" в этих случаях. То есть получается, что есть Народ (драконы), а в нём есть Племена (виды драконов) - по моему отлично.

О... ну, надеюсь ваши начинания будут успешны. =) и надеюсь людям понравится) =)
Понравится, но пока я ещё не написал, работа не дала, но скоро напишу. Но, кстати, забыл спросить совсем - я так понял, вы не против, если я в группе размещу ссылку на ваш дневник (на этот перевод первой главы)? Или может лучше будет туда давать ссылку не на ваш дневник, а на ваше сообщение в сообществе HTTYD в diary?

А, Кай меня сдала... Х) ну в общем да, она на ДА тоже есть... и где-то там еще, не помню. +)
Ага, так на DA я её нашёл и написал, мне её работы понравились с фурией понравились. :)
Кстати, я поражаюсь, до чего же могут разрастись и повлиять на мир фантазии и мечты маленькой девятилетней девочки. :) Я говорю о Крессиде Коуэлл. :) Потом, как она повзрослела, она выпустила замечательную книгу "Как приручить дракона", по мотивам этой книги сняли чудесный фильм, по этому фильму написали отличный фанфик, под впечатлением от этого фанфика на его основе стали рисовать красивый комикс со своей историей, а под впечатлением от этого комикса Катана Серия стала также рисовать прикольную Ночную Фурию Эли и себя. Во какая первопричинная связь событии! :D

Остров Олух.... ммм. мне просто думается лучше звучит как раз-таки Берк...
Может быть, но просто откуда читатель, смотревший только фильм в русском переводе, будет знать, что Берк - это тот же Олух? :) А в самом начале фильма говорится самой первой фразой Иккинга "Это - остров Олух".

и что еще в текущем варианте не нравится?
Если уж так, то написание некоторых предложении было корявым немного, но это уже, думаю, придирки. :)

вообще-то если говорить про эту главу - в оригинале как-раз таки сам Ночная Фурия по-иному называл все драконьи Племена... =__=
В оригинале по-иному? Оригинал, в смысле, английский? Тогда:
Magnesium People - Племя Магния (Злобные Змеевики)
Lava People - Племя Лавы (Громмели)
Self Burner - Самовоспламеняющиеся (Ужасные Чудовища)
Sticky Fire People - Племя Липкого Огня (Жуткие Жути)
Two headed Folk - Двухголовые ребята (Кошмарные Пристеголовы)
Вроде все нормально переведено, смысл тот же... так как же это, по иному? :)
Кстати, у автора ещё есть даже глоссарии для фанфика, в котором многое что расшифровывается и объясняется. Хотя, наверно, вы уже видели его, но все же, думаю, будет полезно на всякий случай на него дать ссылку. :) (а на DA ещё некоторые главы фанфика раздроблены на два).

...скорее всего это они оба подумали об одном и том же. =) тогда он еще не улавливал мысли - он стал их улавливать только после того как Икинг прикоснулся к нему. =) и именно тогда он смог понимать человеческую речь, если я правильно помню.
Да, это верно. :) Это действительно было после того, как Иккинг к нему прикоснулся, правда, мне в тот момент Ночная Фурия напомнила некоего информационного сборщика что ли... А как это ещё выглядит, только прикоснулся и уже всё узнал. :)

Еще раз раз что вам понравилось)
Я тоже рад! :D

2011-04-01 в 00:10 

Nigihayami Kohaku Nushi
god of the swift amber river
Rishkhaan ууу, большое сообщение. щас буду отвечать. +)

ну, я тоже верю что у нас с дамами все получится. =) спасибо)

Ну, я много голову ломал, как бы было бы лучше по смыслу и звучанию. вот, додумался. Х)

ну, наверное лучше на сообщество, в конце концов любопытные выйдут через профиль и на дневник... =)а нелюбопытным - ну не стоит. я все же здесь не только переводы выкладываю, верно? =)

*почесал когтем затылок* Даааааа... забавно. =) Она кстати не только Эли рисует, насколько я помню началось все с просто абстрактной ночной фурии, которая на рыбу охотится. =) но в любом случае - дааа...

Думаете так лучше? ну что же, хорошо, поправлю. не думаю что смогу поправит ьв сообщениях на сообществе, там запрет на редактирование старых записей, но вот у себя тогда исправлю...

написание корявое? все еще... мы и так больше месяца обкатывали все это - в оригинале там если дословно переводить - то еще мозголомство)) так что в принципе, если слишком коряво - указывайте в каких местах, если не трудно)

по иному... ой ладно, не будем про дебри языка) а Глоссарий я потом переведу тоже. =)
а главы я беру не с ДА а с ФФ. Х) мы его там нашли - ну точнее это все Кай, она там лазить любит - и кинула ссылку на почитать... ну как-то так в общем. =)

Ну да. мне так кажется там идет речь о неком подобии имплантантов народа эль-инн, которые из Танцующих с Ауте, Анастасии Парфеновой. такие биокомпьютеры, чтото вроде того. поэтому там как раз идут отсылки на запись в разум, посыл сигналов... мне думается так. =) через прикосновение малое слияние разумов что ли ,как-то так...

URL
2011-04-10 в 15:45 

Перевод очень понравился.Буду ждать продолжения)

URL
2011-04-10 в 19:35 

Nigihayami Kohaku Nushi
god of the swift amber river
спасибо))

URL
2011-04-14 в 23:10 

Rishkhaan
Как у вас дела с переводом второй главы? :) Когда ориентировочно стоит её ждать? :) Не сильны загружены учёбой в институте?
А то мне на девианте автор фанфика даже благодарность написал за добавление в фавориты. :D Очень жду перевод и не только я. :) Вам Катана Серая наверно уже рассказывала о пиаре ваших переводов. :)

2011-04-16 в 03:03 

Nigihayami Kohaku Nushi
god of the swift amber river
Да, я в курсе... вроде как. насчет перевода - честное слово забегался. мне не тот материал выдали в институте, а сроки поджимают, сегодня научрук завернул, в понедельник пойду его ловить, выяснять, лыжи ли не едут, или я идиот. то есть или мне дадут другие материалы... или пойду штурмовать кафедру с заменой названия, чтоб их... мнда.

я думаю где-то после этого понедельника пойму, сяду ли я переводить на неделе, или чуток попозже... просто до сдачи два месяца, у меня еще не то что конь - даже кошка не валялась. так, только тараканы, так сказать, побегали. увы, да, этой весной зима удалась, а реки зимой спяяаааат.... =)

так что не волнуйтесь, мы не забросим. =)

думаю, ориентировочно, постараемся подогнать к концу грядущей, да...

URL
2011-04-18 в 09:42 

Здорово переведено!)))
С нетерпением жду продолжения))

URL
2012-02-14 в 11:31 

Stanei
супер! Только дайте плиз ссылку на список глав, а то приходится через поисковик искать

2012-02-15 в 02:57 

Nigihayami Kohaku Nushi
god of the swift amber river
Stanei, тег "переводы". пока по нему можно все здесь существующие найти, а переводов пока не так много...
но, полагаю, в скором времени введу отдельный тег для Заката, раз уж так)

URL
2012-02-15 в 16:23 

Stanei
читал что копирование без разрешения автора запрещено, поэтому спрашиваю скопировать на другой сайт можно?

2012-02-17 в 21:13 

Nigihayami Kohaku Nushi
god of the swift amber river
Stanei, на какой?

URL
2012-02-18 в 07:07 

Stanei
2012-02-24 в 22:26 

Nigihayami Kohaku Nushi
god of the swift amber river
Stanei, странный сайт, не слышал раньше... можно.
только ссылку дайте пожалуйста на тему, где разместите. =)

URL
2012-03-01 в 12:07 

Stanei

2012-03-01 в 17:06 

Stanei
не чё не выйдет у меня, там столько букв сразу писать нельзя, ну ладно буду просто читать, и ждать новых переводов :)

   

Nigihayami Kohaku Kawa

главная