Комментарии
2006-11-04 в 22:43 

udmnews
تاپشرلغان خطلار
Sem naletel na klošarja

Это что, такой стилистический ход автора текста, или слово «клошар» уже стало полноправным словенским?

2006-11-04 в 23:55 

vieni niekai
Так, а вы знаете про это слово что-то особенное? :nnn: Объяснение в студию, если можно. В словенском оно, насколько я знаю, очень даже употребляется.

URL
2006-11-05 в 09:59 

udmnews
تاپشرلغان خطلار
Слово в русском языке ярко стилистически маркировано, примерно также, как русское бродяга в сравнении с русским бомж: при упоминании о первом в памяти рождаются разного рода волнительные образы — герой Раджа Капура со своей знаменитой песенкой, мудрые суфии/дервиши, удалившиеся от соблазнительного мира, оставив себе только шерстяное рубище и дорожный посох; при упоминании о втором — лишь ясное ощущение человеческой беды без романтических прикрас. С «клошаром» — то же самое: Эйфелева башня, аккордеон, в общем, douce France :)

2006-11-05 в 12:09 

vieni niekai
Что ж, понятно. :)

URL
   

Устройство воздушного шарика

главная