Ознакомьтесь с нашей политикой обработки персональных данных
  • ↓
  • ↑
  • ⇑
 
Записи с темой: китайский язык (список заголовков)
18:35 

Сочинительство

Будь собой: если казаться не тем, кто ты на самом деле, можно получить не ту работу, не тех друзей, не свою любовь и вообще не свою жизнь.
На уроке письма нам сегодня надо было написать сочинение, выбрав одну из трёх тем:
1. Сюрприз на день рождения.
2. Моё коронное блюдо.
3. Китайская кухня моими глазами.

И вот, минут через 10, покопавшись в словаре и не найдя нужного слова, я спрашиваю у учителя, как по-китайски будет "зрительная галлюцинация". Вот на какую, из предложенных, тему можно писать сочинение, чтобы возник такой вопрос?! :lol:

@темы: китайский язык, учеба в Китае, шизненное, юмор

06:45 

Учусь

Будь собой: если казаться не тем, кто ты на самом деле, можно получить не ту работу, не тех друзей, не свою любовь и вообще не свою жизнь.
Я порой, изучая иероглифы, тихо взвизгиваю. Как вам, например, вот эти два иероглифа: 未 и 末 ? Это разные иероглифы! Найдите 10 отличий, что называется... Или ещё вот из той же серии:士 и 土 :D А так же 失 и 夫 ; 失 и 朱 ; 来 и 夹 ..... Четвёртый год наслаждаюсь....

@темы: учеба в Китае, китайский язык

10:12 

Особенности произношения

Будь собой: если казаться не тем, кто ты на самом деле, можно получить не ту работу, не тех друзей, не свою любовь и вообще не свою жизнь.
Вот как объяснить русским, по наслышке знакомым с китайским языком, что в этом языке нет слова "хуй"? Вот совсем! А то мне уже почти приходится объяснять китайцам, едва знакомым с русским языком, что в нашем языке нет слова "хуэй"... И поверьте, они только пишутся похоже, при произношении вы бы их и случайно не спутали, это примерно то же самое, что перепутать слова "хуй" и "кий": вроде как-то слегка похоже, но никто ж их не путает.

Полный аут бывает когда русские, говоря по-китайски, вместо "хуэй" произносят... оно самое... :facepalm: Не, китайцы-то их более-менее понимают, но для русского уха такой китайский звучит как-то русскоматерно.

Поверьте, и без #уев в этом языке достаточно нашего нецензурного. Ван сука, гандон, ибу и т.д. Чего до полового органа докопались-то? :-D

И кстати, некоторые наши слова созвучны их не совсем приличным фразам. Если че :-D

@темы: китайский язык, просто жизнь

12:36 

Будь собой: если казаться не тем, кто ты на самом деле, можно получить не ту работу, не тех друзей, не свою любовь и вообще не свою жизнь.
А я тут недавно с учителем по тайцзи разговаривала. Точнее, он мне увлеченно рассказывал что-то, а я слушала и кивала головой. И вдруг, ближе к концу его рассказа, я ловлю себя на мысли, что я не просто улавливаю общий смысл того, что он мне говорит, догадываясь, что означает одно, второе, третье слово, а понимаю вообще дословно, как если бы мне рассказывали по-русски!

Не, это, конечно, не означает, что я теперь всех китайцев всегда так понимаю))) Просто так сложились звезды на тот момент: ну вот использовал он в течение пяти минут исключительно знакомые мне слова. Но так бывает далеко не всегда и уж тем более не со всеми. Потому что учитель знает меня уже 4 месяца и привык говорить так, чтобы я его понимала, к тому же у него есть представление о моем словарном запасе, и слова он старается подбирать соответствующие. А потому он зачастую при моем общении с другими китайцами выступает переводчиком с китайского на понятный мне китайский :D

@темы: учеба в Китае, просто жизнь, китайский язык

07:52 

Склероз...

Будь собой: если казаться не тем, кто ты на самом деле, можно получить не ту работу, не тех друзей, не свою любовь и вообще не свою жизнь.
Я только что с пары. Китайский язык снова подкинул прикол :lol:

В упражнении было предложение "Они полдня думали, но не смогли придумать ребенку имя". Так вот надо было слову "думать" приписать правильное окончание, чтобы получилось слово "придумать".

:lol: :lol: Я в этом упражнении так ошиблась, что уже час ржу, остановиться не могу :lol:

В результате приписанного мною окончания предложение гласило: "Они полдня вспоминали имя ребенка, но так и не смогли вспомнить" :lol: Видимо, накануне они в таком состоянии придумали имя, что теперь вспомнить его можно только вернувшись в то состояние :lol:

@темы: юмор, шизненное, учеба в Китае, китайский язык

17:21 

А вот и оно...

Будь собой: если казаться не тем, кто ты на самом деле, можно получить не ту работу, не тех друзей, не свою любовь и вообще не свою жизнь.
Вот, наверное, у всех было такое: порой думаешь, что скажешь человеку при встрече или же в какой-то конкретной ситуации. Вот и у меня бывает. Но в последнее время как вы думаете, на каком языке я невольно представляю себе разговоры с русскими людьми? :D Во-во! Я начинаю представлять себе разговор, а потом вдруг понимаю, что как-то сложновато у меня слова подбираются... И тут ловлю себя на том, что слова-то я подбираю ни хрена не русские :-D Раскладку переключи! :lol: А то разговор не клеится :lol:

@темы: китайский язык, шизненное, юмор

16:51 

Будь собой: если казаться не тем, кто ты на самом деле, можно получить не ту работу, не тех друзей, не свою любовь и вообще не свою жизнь.
Кому что, а мне поржать...

Сегодня на уроке чтения нам дали задание делать упражнение после текста. Мимоходом учитель заглядывает в мой учебник и видит, что это упражнение у меня уже сделано. Уже сделала? - говорит. Я нечаянно, - отвечаю, - мне за обедом было скучно, ну я и решила упражнения порешать.

И ведь чистую правду сказала :lol:

@темы: китайский язык, учеба в Китае, шизненное

10:35 

ОМГ! )))

Будь собой: если казаться не тем, кто ты на самом деле, можно получить не ту работу, не тех друзей, не свою любовь и вообще не свою жизнь.
"Интернет тормозит" на китайском - это еще что... Я вот тут недавно узнала, что по-китайски слова "самооборона" и "мастурбировать" звучат одинаково! Одинаково они, [цензура], звучат! Один в один! :facepalm3: Это когда меня спрашивали, каким единоборством я занималась в России, я, блин, что отвечала?.. :lol:

Не, не могу, на фиг!!! :lol: Я в отношении сексуальной тематики человек без комплексов, а потому мне ни хрена не стыдно, мне смешно-о-о-о!!! :lol: :lol: :lol: Блин, не могу, весь вечер ржу, улыбка уже болит! :lol:

Вот ведь язык, а! Никогда не знаешь, где нарвешься :-D

Пойду дальше учить, может, еще чего откопаю :nechto:

@темы: юмор, это интересно, китайский язык

16:47 

Будь собой: если казаться не тем, кто ты на самом деле, можно получить не ту работу, не тех друзей, не свою любовь и вообще не свою жизнь.
Я проапгрейдилась до состояния "Слышу, что говорят - не понимаю - запоминаю, как звучит - прихожу домой и по памяти отыскиваю в словаре, что мне сказали!" :super:

@темы: жизнь в Китае, китайский язык, учеба в Китае

15:03 

Будь собой: если казаться не тем, кто ты на самом деле, можно получить не ту работу, не тех друзей, не свою любовь и вообще не свою жизнь.
Я думала, я ко всему уже привыкла... Но когда словарь выдал мне перевод фразы "интернет тормозит", я таки стекла под стол. Ну что, наберите воздуха в грудь?))) "Ван су ка" :lol:

Я, оказывается, уже полтора десятка лет знаю эту фразу... Осталось теперь научиться произносить ее не загибаясь от хохота :-D

@темы: юмор, китайский язык

13:45 

Узнала результаты экзаменов

Будь собой: если казаться не тем, кто ты на самом деле, можно получить не ту работу, не тех друзей, не свою любовь и вообще не свою жизнь.
Ну и что бы вы думали? Лучше всего я сдала разговорный китайский - 93 балла. Недаром, недаром этот трындец уже трындит на всех уроках. Вот только в реальной жизни пока с китайцами немного стесняется также трындеть, ну да ничего, дело наживное :D Зато вот по общему курсу набранное количество баллов меня вогнало в уныние - сидеть мне теперь за учебниками, не пересидеть... Не, экзамен-то я не завалила, но и сказать, что я его сдала - как-то стремно. Для меня даже меньше 90 баллов получить - уже не фонтан, а уж меньше 80-ти - вообще закопаться :night: По итоговому экзамену общего курса я должна получить свою сотку. Ну ладно, 95. Минимум. А еще впереди HSK 5. И средний HSK разговорный. Это уже даже не страх, это ощущение какого-то вакуума в области желудка, словно ты в одном шаге от прыжка с парашютом в бескрайнюю бездну. А потому пойду-ка я учиться летать...

@темы: учеба в Китае, китайский язык, Путь

13:42 

Будь собой: если казаться не тем, кто ты на самом деле, можно получить не ту работу, не тех друзей, не свою любовь и вообще не свою жизнь.
Вот что интересно: несмотря на то, что иностранцы сюда едут в основном с целью изучения языка, а потому большинство хоть немного, но говорит по-китайски, все-таки когда я останавливаю такси, у таксистов появляется такое выражение лица, словно я ему щас пальцем буду тыкать, куда ехать :lol: И выражение облегчения на физиономии, когда я хоть и не с лучшим произношением, но называю адрес, просто, блин, неописуемо :lol:

@темы: жизнь в Китае, китайский язык, просто жизнь

12:45 

Бежать в два раза быстрее

Будь собой: если казаться не тем, кто ты на самом деле, можно получить не ту работу, не тех друзей, не свою любовь и вообще не свою жизнь.
Вот и прошла неделя экзаменов. Результаты пока еще не известны, а по ощущениям - вроде все сдала, но уровень знаний - :facepalm3: :facepalm3: :facepalm3: И это при том, что я разве что не засыпаю с учебниками в обнимку... Мне вспоминается Алиса в Зазеркалье: так быстро надо бежать для того, чтобы остаться на месте, а если ты хочешь куда-то попасть, надо бежать в два раза быстрее. Вот ведь злободневнейшая фраза у Кэрролла написалась, вот просто ни добавить, ни убавить... И теперь - вдохнули побольше воздуха, выдохнули... и рванули с удвоенной скоростью! Ох, божечки, хочу в магистратуру! В магистратуру хочуууу!!! :trud: :write2: :umnik:

@темы: китайский язык, Путь, учеба в Китае

17:18 

Будь собой: если казаться не тем, кто ты на самом деле, можно получить не ту работу, не тех друзей, не свою любовь и вообще не свою жизнь.
Вообще, когда я переписываюсь с китайцами, у меня возникает ощущение, что китайские иероглифы - это некий конструктор, который надо правильно собрать. Вот так я и составляю слова в предложения. Потом смотрю на свой "конструктор", там поменяю расположение слова, там поменяю, тут вообще одно слово другим заменю... В итоге все равно все настрою неправильно))) Так и общаемся :D

@темы: юмор, учеба в Китае, китайский язык

12:34 

Будь собой: если казаться не тем, кто ты на самом деле, можно получить не ту работу, не тех друзей, не свою любовь и вообще не свою жизнь.
У-ё.... 161 балл. Это я попыталась сдать тренировочный тест HSK 5-го уровня. Конечно, если я поднапрягусь в течение месяца и потом на самом экзамене, то я смогу вытянуть баллов на 200 через месяц. Но 200 - это мало. Надо хотя бы 230 (ага, кому вспоминается моя прошлогодняя история с нытьем про 230 баллов? :-D ) Но все же, думаю, не стоит тратить 550 юаней на то, чтобы еле сдать, если вообще сдать... У меня есть время до конца весны, для дополнительных гарантий можно рыпнуться в марте-апреле, тогда я хоть иероглифы в достаточном количестве буду знать...

С понедельника еще промежуточные экзамены, жизнь набирает обороты...

@темы: учеба в Китае, просто жизнь, китайский язык

12:11 

Лытдыбр и тайцзицюань

Будь собой: если казаться не тем, кто ты на самом деле, можно получить не ту работу, не тех друзей, не свою любовь и вообще не свою жизнь.
С умилением вспоминаю, как когда-то, в другой жизни, мне было лень подняться и пойти готовить себе еду... Теперь мне уже лень подняться, чтобы пойти в соседнее здание и купить себе абсолютно готовой еды.

Вымучивание многогранной китайской грамматики и китайских же ходовых фраз и словечек два месяца спустя начало приносить свои плоды: я это регулярно вспоминаю, иногда даже к месту)))

В тайцзицюане начала запоминать движения. Это вообще прогресс! Поначалу я их запомнить не могла совершенно. Доходило до того, что учитель показывает движение, потом я делаю вместе с ним, потом он просит повторить самостоятельно, а я не могу! Похоже, ему уже начинало казаться, что я таким образом с ним заигрываю: дескать, повозитесь со мной побольше. Ага, как бы ни так... Мне было стыдно до чертиков, что я такая тупая... Поначалу, так как я была новенькой и, к тому же, единственной иностранкой в группе, учитель уделял мне чуть больше внимания. И меня всегда страшно напрягало, что, когда он говорил всем самостоятельно повторять движения, он вставал передо мной и смотрел именно на меня. Я от такого внимания забывала даже то, что успевало задержаться в моей башке. А тут недавно история повторилась: снова всем самостоятельно повторять движения, снова встал передо мной и смотрит. Я делаю. Уже почти все запомнила, не без косяков, но получается повторить. Делаю и думаю, ну чего он, блин, все на меня смотрит, смотреть, что ли, больше не на кого? В процессе незаметно оглядываюсь и... понимаю, что да - ему больше не на кого смотреть, потому что вся группа, человек 30, тоже стоят и смотрят на меня! :facepalm3: Вот тут я снова нафиг забыла все, что выучила! А когда нам по второму кругу сказали повторять, картина немного поменялась. Я боялась, что снова все будут стоять и смотреть на меня, но нет. Они не стояли и смотрели, они смотрели и повторяли за мной! :facepalm3: Это китайцы-то, прозанимавшиеся в группе дольше меня, и понимающие речь учителя досконально, а не как я - каждое пятое слово в каждом третьем предложении... Такое всеобщее внимание меня смущает до чертиков. Кстати, надо сказать, что индивидуально китайцы в группе меня побаиваются. Ну, или недолюбливают, уж не знаю... Но когда надо делать что-то в паре, добровольно пара мне находится крайне редко. Чаще одной из китаянок учитель просто не оставляет иного выбора, сказав, что сегодня она со мной в паре)))

Заметила интересную вещь, касаемо того, как легко входят в наш язык иностранные словечки. Когда мне впервые русскоговорящие люди при разговоре по-русски же сказали вместо "учитель" - "лаоши", мне это резануло слух, но потом я привыкла, потому что здесь так говорят абсолютно все русские. Но на этом мы не остановились. Вот объясните мне кто-нибудь, в чем удобство вместо "офис" сказать "бангонши"? Имхо, "офис" выговорить гораздо легче...)) Ладно еще мы предметы называем "своими именами", в смысле, как они есть - по-китайски.

Пишу презентацию по Нанкину. Нудно-муторно, но надо...

Воды в комнате нет никакой уже часа три...

Холодно...

@темы: учеба в Китае, просто жизнь, китайский язык, жизнь в Китае, Путь

17:20 

书法

Будь собой: если казаться не тем, кто ты на самом деле, можно получить не ту работу, не тех друзей, не свою любовь и вообще не свою жизнь.
Сегодня сходила на занятие по каллиграфии. Теперь я знаю, что у меня получается делать хуже, чем говорить по-китайски :lol:

Но сегодня мы еще не писали иероглифы. Мы кисточкой рисовали какую-то вишню в миске. Ну, по размерам это была у кого-то вишня, у кого-то арбузы яблоки)) Сначала рисовали черной тушью, потом красной. И вот учитель ходит, смотрит, кто как рисует, и почти каждому ученику говорит "Хорошо, хорошо...". Подходит ко мне. Постоял, посмотрел... И говорит "У тебя очень необычный рисунок". Я, по-русски, стараясь не ржать в голос: "Как, однако, он деликатно озвучил, что мне кисть в руки вообще давать нельзя!" :lol: Потому что нельзя сказать, что у меня не получалось. Сказать так, это смертельно обидеть фразу "не получалось" :lol: Но! Чуть ли не впервые в жизни во мне умолк перфекционист. Я еще до начала урока догадывалась, что у меня не будет получаться, и уже переживала по этому поводу. Потому что когда у меня что-то не получается, это трагедия мирового масштаба. Но когда я начала водить кистью по бумаге, случилось невероятное: мне вдруг стало так хорошо и спокойно, меня совершенно не волновало, что у меня получается какая-то невероятная мазня, на рисунок не похожая даже отдаленно. Меня совершенно не беспокоило то, что у других получается лучше, причем у некоторых даже намного. Я впала в состояние какой-то художественной нирваны - я могла, наверное, вечность вот так сидеть и выводить кружочки кисточкой. Для приличия поискала в недрах сознания голос перфекциониста... Но нашла только абсолютнейшую тишину. Перфекционист, по ходу, был в глубоком обмороке... :lol:

@темы: Путь, китайский язык, просто жизнь, учеба в Китае

05:57 

Будь собой: если казаться не тем, кто ты на самом деле, можно получить не ту работу, не тех друзей, не свою любовь и вообще не свою жизнь.
О, наконец-то получила вид на жительство! Месяц без паспорта ходила))

А вообще, меня регулярно посещает одно чувство. Точнее, два... Первое - неимоверное безграничное всепоглощающее счастье, граничащее с неверием своим глазам: неужели я наконец-то здесь?! И второе - мне кажется, что это сон, сон о моей мечте. И мне становится до жути страшно, что я вот-вот проснусь, и окажется, что всего этого нет... Посещают мысли, что я украла какую-то чужую жизнь, но вместе с этим я понимаю, что это как раз и есть моя жизнь, которую я сама у себя украла больше десяти лет назад, когда вместо того, чтобы бросить универ в России и начать учить китайский, я, как прилежная и послушная девочка, стала заканчивать долбаную вышку...

@темы: учеба в Китае, китайский язык, заблудившиеся мысли, жизнь в Китае, Путь

06:36 

Будь собой: если казаться не тем, кто ты на самом деле, можно получить не ту работу, не тех друзей, не свою любовь и вообще не свою жизнь.
Я тут недавно узнала, что, оказывается, в магистратуру можно поступить на специальность "синхронный переводчик". Одногруппники, кто узнал про мое стремление, разве что пальцем у виска не покрутили. Могу понять. Ибо догадываюсь, на что я собралась подписаться... По-видимому, мой опрометчиво выбранный в начале учебного года сложный уровень покажется мне там даже не цветочками - бутончиками... Но еще с прошлого года, когда я только-только серьезно взялась за китайский язык, у меня уже появилось стойкое ощущение, что это не я его, а он - меня. И он меня не спрашивает, чего я хочу или чего я боюсь. Он меня тащит напролом, позволяя лишь иногда глотнуть воздуха, чтоб совсем уж не скопытилась по пути к великой цели.
Судьба меня настигла. И отпускать не собирается. Ну, или я ее...

@темы: китайский язык, Путь

19:28 

Будь собой: если казаться не тем, кто ты на самом деле, можно получить не ту работу, не тех друзей, не свою любовь и вообще не свою жизнь.
А у нас потеплело. Правда, если верить прогнозу погоды, лишь до завтра... Но ничего, я тут как раз заставила кондиционер раскочегариваться до 30 градусов, так что перезимуем :-D

Практикую аудирование. Обнаружила, что неплохо пишу диктанты: вспоминаю написание таких иероглифов, которые видела пару раз и ни разу раньше не писала... если расслышу :lol: А вот слышу зато как первоклассная глухая тетеря... Точнее даже - слышу нормально, а вот допереть, что именно означает вполне расслышанное мной и даже знакомое сочетание слогов - :facepalm3: Намедни тут ко мне заходила дежурная по этажу окна помыть. Я открываю дверь и слышу "ca bo li"... Три раза переспросила :facepalm3: И только когда уже впустила ее, мол, ладно, пусть делает, что хочет, - только тогда до меня дошло "ca" - протирать, "bo li" - стекло. Слова, изученные мною года два уже как! :facepalm3: Рассказывать про то, как преподаватель по тайцзицюаню спрашивал меня, заглядывает ли в окна нашей комнаты солнечный свет, я вообще не буду, ибо это позор на все джунгли: словосочетание "солнечный свет" я учила едва ли не одним из первых :facepalm3:

Чего с меня все ржут... Чего ржут... Сама уже не знаю, то ли смеяться, то ли плакать со своих "способностей" :depress:

@темы: шизненное, учеба в Китае, китайский язык, жизнь в Китае

Живи. Люби. Танцуй.

главная