10:36 

Мотивирующий позд

Лесь
И про старуху бывает порнуха
12.11.2009 в 01:23
Пишет Заедает:


URL записи

Давайте про хорошее. А то как френдленточку не откроешь - у всех пиздец и конец света вот-вот. Что у вас хорошего? Вот я, например, сегодня выспалась, выпила пол литра йогурта в няшной розовой бутылочке и сижу тихонько работаю. Какое-то умиротворение даже...

URL
Комментарии
2009-11-12 в 10:46 

DemonDevotee
Once I had a dream before I woke up...
читаю переводы Бармаглота различные) офигенное стихотворение таки))

2009-11-12 в 11:04 

Wolf Grey
Фантазизст(c) Призрачное Колесо
DemonDevotee Jabberwocky!!! И нет! Не существует нормальных переводов! О чём можно говорить, когда у них mimsy, блин, переводят как существительное?!
кхм...
А ещё рекомендую послушать одноимённую "рок-оперу". Ничего общего с оригиналом, кроме периодических цитат, но всё равно неплохо, да и лучше (не смотря на всю мою любовь к Монти-Пайтонам) одноимённого фильма.

Лесь Хорошего.. Ну, коротал бессонницу починкой расхреначившейся постригательной машинки. Успешно. Больше хороших новостей не было, нет и не будет, потому что голова раскалывается, носом идёт кровь, а на работе сегодня щедро будут раздавать звиздюли, потому что я до сих пор не там...

2009-11-12 в 11:07 

DemonDevotee
Once I had a dream before I woke up...
Wolf Grey
Идеальных переводов никогда не бывает, есть только наиболее близкие по смыслу. Об этом еще Набоков говорил.

"Варкалось, хливкие шорьки", пожалуй, наиболее подходящий по духу. Да и дело, как мне кажется, не в буквальности, а в созвучности. Как, к примеру, перевести про "глокую куздру", а? :)

2009-11-12 в 11:13 

DemonDevotee
Once I had a dream before I woke up...
Про куздру наврал, простите :) обнаружилось -
arno1251.livejournal.com/301421.html

2009-11-12 в 11:14 

DemonDevotee
Once I had a dream before I woke up...
и кстати "все тенали бороговы" - mimsy тут вовсе не существительное, а глагол. Что делать? Тенать :)

2009-11-12 в 11:23 

Лесь
И про старуху бывает порнуха
флудеры. благодарите бога, что я это поощряю :gigi:

URL
2009-11-12 в 11:35 

Lalalaaa
The universe may not always play fair, but at least it*s got hell of a sense of humour (c)
А давай, я напишу один малюсенький пост про пиздец, а потом два ни о чем, типа позитивных =)))
А то мне страсть как надо поделиться, какие люди сволочи, а тут ты с позитивными постами =)))))

2009-11-12 в 11:40 

Лесь
И про старуху бывает порнуха
Lalalaaa ну давай, только аккуратно. люди сволочи. да. )))

URL
2009-11-12 в 11:52 

ginger b.
какие сраные восемнадцать?! вчера я серьёзно думал о том, чтобы наколоть себе цветного пикачу на правом предплечье ©
уже дома. поела ^__^
*можно картинку хряпнуть себе?)*

2009-11-12 в 12:03 

Wolf Grey
Фантазизст(c) Призрачное Колесо
DemonDevotee Это у вас они глаголы, а на самом деле - прилагательное. Что-то вроде "хлипкие и жалкие" - сombination of "miserable" and "flimsy".

"Варкалось, хливкие шорьки", пожалуй, наиболее подходящий по духу. Да и дело, как мне кажется, не в буквальности, а в созвучности. Как, к примеру, перевести про "глокую куздру", а?
Дело не в духе, а ещё и в значении. В отличае от "куздры", не несущей особой смысловой нагрузки, у Кэррола каждое из слов что-то да значит, а при переводе это теряется.
Собственно, сравните:
"Ваш" перевод -"варкалось — восемь часов вечера, когда уже пора варить ужин, но в то же время уже немножечко смеркалось"
Оригинал - "Brillig - Four o'clock in the afternoon: the time when you begin broiling things for dinner"

В - "хливкий — хлипкий и ловкий"
О - "Slithy – Combination of "slimy" and "lithe"

В - "хрюкотать — хрюкать и хохотать (вариант — летать)"
О - "Outgrabe (past tense; present tense outgribe) – Something between bellowing and whistling, with a kind of sneeze in the middle."

И это не говоря о том, что теряется не только смысл, но и расположение "замен".

Лесь Спасибо))

2009-11-12 в 12:08 

Лесь
И про старуху бывает порнуха
Ginger_Biscotti хряпни ;-)
Wolf Grey, DemonDevotee заинтриговали!

URL
2009-11-12 в 12:13 

Lalalaaa
The universe may not always play fair, but at least it*s got hell of a sense of humour (c)
Лесь, готово. Ток как-то вся совсем аккуратно написалось. Наверно, твой пост отзеркалил =))))

2009-11-12 в 14:27 

Wolf Grey
Фантазизст(c) Призрачное Колесо
Лесь Мы такие) А вообще, творчество Кэррола, как и его личность впринципе крайне приятны.

2009-11-12 в 17:04 

Гадаю по Люшеру, предсказываю суженого по Роршаху
у меня хорошее - предложили нарисовать на подарочных бутылках дедов морозов за денюжку, меня это радует)

2009-11-12 в 22:46 

Рябина
Поделись со мной аномалией своей.(с)
у меня хорошо... вина стакан в одно лицо. хорошоооо.. и поминки весёлые были.

2009-11-12 в 23:26 

Работай над собой, еблан, включай чутьё, иди на свет.
у меня! у меня хорошее!
я подметала и занозила себе руку веником! редкая удачка!

2009-11-12 в 23:34 

Лесь
И про старуху бывает порнуха
Леночка. скоро я сделаю номинацию - самый позитивный мой дружочек, ты получишь приз зрительских симпатий

URL
2009-11-12 в 23:39 

Работай над собой, еблан, включай чутьё, иди на свет.
призик!

2009-11-12 в 23:46 

Лесь
И про старуху бывает порнуха
Леночка. еще рано, потерпи до финала.

URL

Английская королева и Юра Шатунов решают дифференциальные уравнения

главная