10:33 

Потенциальным переводчикам. Саммари.

jetta-e
"На крышах Форбарр-Султаны шафранный закат померк..."
Полный список по фикам ЛМБ на английском. Переведенное - вычеркивается, занятое для перевода - бронируется.
Список обновляется постоянно

ПРЕСЛЭШ И СЛЭШ.
читать дальше

ДЖЕН:
читать дальше

В список не включены только неоконченные вещи и кроссоверы.

PS. В помощь переводящим - англо-русский словарик по реалиям мира Буджолд есть вот тут.
запись создана: 02.09.2007 в 11:11

@темы: переводы, на английском, джен, Фанфики, Слэш

URL
Комментарии
2007-09-02 в 11:29 

Идите на хель со своим Рагнарёком!
Добавила в цитатник, чтобы не потерять.

Почему так мало пишут про Корделию? :(

2007-09-02 в 11:37 

jetta-e
"На крышах Форбарр-Султаны шафранный закат померк..."
Мильва - не так мало, я просто в перечне добраться не успела :)
Green Silk Rooms - неплохая вещь.

URL
2007-09-03 в 12:25 

Софт, который очень даже хард (c) Энельда
Черт... Мне бы времени побольше *грустно* Часов этак 36 в стуках, а то и 48. Я бы взялся за многое из этого списка...

2007-09-03 в 14:14 

jetta-e
"На крышах Форбарр-Султаны шафранный закат померк..."
Abyss de Lynx - а может, возьмешься хоть за что-то? мелкое? :)

URL
2007-09-03 в 14:25 

Софт, который очень даже хард (c) Энельда
jetta-e значит так... Я сейчас доперевожу свои семь серий про дома в разных странах, ориентировочно в четверг я освобождаюсь. Тогда и посмотрим =)
Хотелось бы взяться вот за это:

Dressed for Success
Shattered Honor (Такой вопрос - там написано: часть первая. Там есть еще? Или оно не дописано?)
Barrayaran Folktales (Здесь мне хотелось бы скооперироваться с кем-то, возможно, с Крысом и сделаем.)

Напомни мне про них, если не трудно, в четверг, и я посмотрю, что у меня с графиком *просительно*

2007-09-03 в 14:31 

jetta-e
"На крышах Форбарр-Султаны шафранный закат померк..."
Abyss de Lynx - обязательно напомню. Спасибо заранее.
Насчет неоконченного фика - явно дальше там ничего нет... обидно... А я это проглядела.

(список неокончен, но близок к завершению. Мне осталось выложить еще десятка полтора дженовых ссылок).

URL
2007-09-03 в 14:36 

Софт, который очень даже хард (c) Энельда
Ну, скажем так, у меня любимые пейринги: Бел и Майлз, и Эйрел с Джесом. Этим меня стопудово можно заинтересовать =)
Так что я только что дал тебе оружие против меня прямо в руки =)))

2007-09-03 в 23:20 

jetta-e
"На крышах Форбарр-Султаны шафранный закат померк..."
Abyss de Lynx Ну, скажем так, у меня любимые пейринги: Бел и Майлз, и Эйрел с Джесом. Этим меня стопудово можно заинтересовать =)

С удовольствием свалила бы на тебя перевод оставшихся глав If I Would...; я перевела первые шесть (можно найти тут в дневнике) и наполовину седьмую, и устала от этого дела безмерно. Вот там исключительно Эйрел и Джес, никого иного, в полной своей красе.

URL
2007-09-03 в 23:29 

Софт, который очень даже хард (c) Энельда
jetta-e а качество текста?

2007-09-03 в 23:32 

jetta-e
"На крышах Форбарр-Султаны шафранный закат померк..."
Abyss de Lynx - с точки зрения текста - вроде бы хорошо. С точки зрения трактовки персонажей, на мой взгляд, - весьма спорно. Эйрел агрессивный истерик, Джес - заботливая нянька .

URL
2007-09-03 в 23:44 

Софт, который очень даже хард (c) Энельда
Эйрел агрессивный истерик, Джес - заботливая нянька
Оййй... *морщится* Нет, за такое я не возьмусь. Слишком сложившийся в моем сознании пейринг, причем сложившийся в рамках совершенно определенных характеров, чтобы вот так насиловать мозг =)

2007-09-03 в 23:52 

jetta-e
"На крышах Форбарр-Султаны шафранный закат померк..."
Abyss de Lynx - ну вот. А мне каково это переводить? :weep:

URL
2007-09-03 в 23:57 

Софт, который очень даже хард (c) Энельда
jetta-e выложи в открытый челлендж - пусть переводят любители такой расстановки характеров ;)

2007-09-04 в 00:00 

jetta-e
"На крышах Форбарр-Султаны шафранный закат померк..."
Abyss de Lynx - у нас желающих переводить слишком мало, как видишь. Гораздо меньше, чем умеющих.

URL
2007-09-04 в 00:16 

Софт, который очень даже хард (c) Энельда
Что на самом деле странно, учитывая распространенность фэндома... :upset:

2007-09-04 в 00:28 

jetta-e
"На крышах Форбарр-Султаны шафранный закат померк..."
Abyss de Lynx - а вот смотри сам. На настоящий момент, по факту - я, Таэлле, Мильва. Может, что-то возьмешь ты. Все?
PS я немного обновила список. В разделе джена.

URL
2007-09-04 в 09:13 

Софт, который очень даже хард (c) Энельда
Нда... Видимо, и правда, все =(

Ага, видел.

2007-09-28 в 12:03 

Идите на хель со своим Рагнарёком!
* "Intimations of Maturity" Айвен идет на свидание с девушкой, а Майлза приглашает как компаньона для ее подруги.
Понравилось, хочу перевести ))) Бетой будешь?

2007-09-28 в 14:11 

jetta-e
"На крышах Форбарр-Султаны шафранный закат померк..."
Мильва Бетой будешь?
Всегда пожалуйста! :)

URL
2007-09-28 в 14:14 

Идите на хель со своим Рагнарёком!
jetta-e Договорились! :friend:

2007-09-30 в 11:07 

jetta-e
"На крышах Форбарр-Султаны шафранный закат померк..."
Так. Проверяю, за кем что бронировать.

Мильва - "Intimations of Maturity" и м.б. "The Talent of Imose"? или нет?
Abyss de Lynx - "Dressed for Success" и "Barrayaran Folktales"

"What Passing Bells" - начинали переводить carnerita и Андреас, но как-то не пошлО?

Кто еще?

URL
2007-09-30 в 11:11 

jetta-e
"На крышах Форбарр-Султаны шафранный закат померк..."
Так. Проверяю, за кем что бронировать.

Мильва - "Intimations of Maturity" и м.б. "The Talent of Imose"? или нет?
Abyss de Lynx - "Dressed for Success" и "Barrayaran Folktales"

"What Passing Bells" - начинали переводить carnerita и Андреас, но как-то не пошлО?

Кто еще?

URL
2007-09-30 в 11:27 

information dealer
jetta-e, а мне можно попробовать? Что-нибудь небольшое по размеру?
Только меня бетить надо будет, я в художественном переводе еще не очень опытна.
И... я и с немецкого могу перевести, если есть что.

2007-09-30 в 11:29 

jetta-e
"На крышах Форбарр-Султаны шафранный закат померк..."
Lindwurm - можно и нужно! И бетить я не против. Посмотри по анонсам, про кого интересно; если что, я подскажу.

И... я и с немецкого могу перевести, если есть что.
А я не уверена, что есть фики на немецком. Точнее, есть-то наверняка, но где их искать? Хотя идею надо бы запомнить.

URL
2007-09-30 в 11:38 

information dealer
jetta-e
Да вот хотя бы... "Civilization" или "Shopping" - из списка джен, Эйрел и Корделия вместе и поодиночке. Руководствовалась в основном размером фика. Для начала, я думаю, пойдет?
Только я не очень хорошо ориентируюсь во всяких деталях буджолдовской вселенной, к сожалению. Звания там, отсылки к оригинальному тексту... - с этим могут быть некоторые проблемы.

2007-09-30 в 11:43 

jetta-e
"На крышах Форбарр-Султаны шафранный закат померк..."
Lindwurm - если про Эйрела и Корделию, я бы еще посоветовала посмотреть Green Silk Rooms, она тоже короткая. В общем, на твой выбор.
Насчет реалий мира - вот тут есть неплохой словарик для перевода терминов и имен из ЛМБ. Ну и я помогу, если что.

URL
2007-09-30 в 11:49 

information dealer
jetta-e
Отлично, посмотрю. И спасибо за ссылку!
Да, а результаты перевода куда высылать, на умыло?

2007-09-30 в 11:59 

jetta-e
"На крышах Форбарр-Султаны шафранный закат померк..."
Lindwurm - ага, на умыло лучше всего.

URL
2007-09-30 в 12:09 

Идите на хель со своим Рагнарёком!
jetta-e "The Talent of Imose"? или нет?
Пока забронируй, но стопроцентную гарантию не дам. )

2007-10-04 в 17:06 

jetta-e
Спасибо большое за обзор.
Сохраню в кладовочке.

2007-10-05 в 19:44 

А ежик думал о лошади. Как она там, в тумане?..
Можно взять на перевод Desert-trekking и Ars Poetica?

2007-10-05 в 19:47 

jetta-e
"На крышах Форбарр-Султаны шафранный закат померк..."
Мариэль Леори - конечно, можно! резервирую. И жду результата :)

URL
2007-10-07 в 21:11 

А ежик думал о лошади. Как она там, в тумане?..
jetta-e, благодарю. Начинаю работать.)

2007-10-30 в 19:42 

Идите на хель со своим Рагнарёком!
* Shorten the Distance - Грегор, Лаиса, Корделия. Пропущенная сцена из "Памяти".
* Five Lives Changed - пять отдельных историй, когда кто-то из семьи Форкосиганов изменил чужую судьбу.
Я хочу застолбить эти два )))

2007-10-30 в 20:28 

jetta-e
"На крышах Форбарр-Султаны шафранный закат померк..."
Мильва - забиваю :)

URL
2008-02-28 в 18:04 

gecmrf
Феникс_задира
jetta-e , О моём стиле перевода ты уже представление имеешь. Если найдётся бета, за что-нибудь возьмусь. На 8 Марта выберу :)
*меня убьют*

2008-02-28 в 18:06 

jetta-e
"На крышах Форбарр-Султаны шафранный закат померк..."
gecmrf - договорились! Выберешь - скажи, зарезервирую.

URL
2008-03-08 в 14:11 

gecmrf
Феникс_задира
* Five Lives Changed беру.
Про шкаф уже готово. :)

2008-03-09 в 23:03 

jetta-e
"На крышах Форбарр-Султаны шафранный закат померк..."
gecmrf - о, только что доползла до снятия почты и отвечания на собственный дайрь.
1) бронирую следующий 2) завтра займусь бетингом, честное форское!.

URL
2008-03-14 в 07:29 

gecmrf
Феникс_задира
Следующий перевод затянется. Еду в коммандировку на месяц. Но в мае сдам.

2008-04-20 в 18:45 

gecmrf
Феникс_задира
Грубо говоря, я перевела. Хотя скорее уж пересказала - дело было в коммандировке без словарей и прочей справочной литературы :(
Мне стыдно! На общий суд я это не выложу.

2008-04-20 в 21:31 

jetta-e
"На крышах Форбарр-Султаны шафранный закат померк..."
gecmrf - а я читаю с удовольствием. и не окажусь побетить, если захочешь

URL
2008-05-19 в 01:55 

пока еще не Безземельный Лорд
Можно взять на перевод Ingenium et Fides?:)

2008-05-19 в 07:26 

jetta-e
"На крышах Форбарр-Султаны шафранный закат померк..."
Роциель - записываю!

URL
2008-05-30 в 21:26 

Мало знать себе цену - надо еще пользоваться спросом. (c) М. Жванецкий
Эх, была не была! *наугад выбрала фик* можно мне... Changing Times? ))

2008-05-30 в 21:28 

jetta-e
"На крышах Форбарр-Султаны шафранный закат померк..."
ТарантасЪ , Как пожелаете :) Записываю!

URL
2008-05-30 в 21:36 

Мало знать себе цену - надо еще пользоваться спросом. (c) М. Жванецкий
jetta-e
Отлично. Сегодня-завтра все будет готово. )) Там всего от силы страницы три ;)

2008-07-27 в 14:25 

In DNA we trust.
А можно и мне поучаствовать?
Хочу взяться за What Passing Bells. Первая часть очень уж понравилась )

2008-07-27 в 14:27 

jetta-e
"На крышах Форбарр-Султаны шафранный закат померк..."
Faim - вы согласны взяться за эту гигантскую вещь? Честь вам и слава! Да, конечно, если хотите; лично я буду просто счастлива, и это серьезно.

URL
2008-07-27 в 14:28 

In DNA we trust.
jetta-e
Возьмусь с удовольствием. А то после первой части осталось ощущение лёгкой неудовлетворённости.
Ну, в бой...

2009-01-31 в 12:28 

Kitana Hammer
На честном слове и на одном крыле | Наше дело собачье, и мы победим!
Если The Lost Colonу ещё свободна, я её забронирую.

2009-01-31 в 12:29 

jetta-e
"На крышах Форбарр-Султаны шафранный закат померк..."
Kitana Hammer - все, что не отмечено, свободно. Берите. Но только не бросайте. :)

URL
2009-01-31 в 12:30 

Kitana Hammer
На честном слове и на одном крыле | Наше дело собачье, и мы победим!
jetta-e И не подумаю. Сегодня же вечером возьмусь. Давно ничего не переводила... =))

2009-01-31 в 12:43 

jetta-e
"На крышах Форбарр-Султаны шафранный закат померк..."
Kitana Hammer - спасибо, буду ждать.

URL
2009-03-27 в 20:24 

Гиллуин
Спасибо за переводы, прочла все, что могла. Очень интересно.

2010-03-01 в 17:38 

katalina27
It's Vader...
А "Last Hope" еще никто не переводил?)

2010-03-01 в 20:19 

jetta-e
"На крышах Форбарр-Султаны шафранный закат померк..."
jedi katalina - "Last Hope" - это что? я не вспоминаю навскидку. Ссылку дай?

URL
2010-03-01 в 20:30 

katalina27
It's Vader...
2010-03-01 в 20:32 

jetta-e
"На крышах Форбарр-Султаны шафранный закат померк..."
jedi katalina - а, ясно. никто не. да штука короткая, вряд ли его перевод занял бы больше часа, если бы кто взялся - так что никто его не зарезервировал, конечно.

URL
2010-03-02 в 23:50 

katalina27
It's Vader...
jetta-e

А Domestic Affairs того же автора?

2010-03-02 в 23:55 

jetta-e
"На крышах Форбарр-Султаны шафранный закат померк..."
jedi katalina - если его нет в переведенном и выложенном на сайте, значит, нет

URL
2011-10-08 в 08:23 

-GENERAL-
Oh my God, oh my God, oh my God! We-we killed him!... Oh well. (c)
jetta-e, я берусь переводить "Sorrow" и "Old Acquaintance" :inlove: ! Надеюсь перевести побыстрей ;-) .

2011-10-08 в 08:45 

-GENERAL-
Oh my God, oh my God, oh my God! We-we killed him!... Oh well. (c)
jetta-e, и "the lord regent's travelling circus", "There's Nothing You and I Won't Do", " Trust Games", "Darkness" и "A Moment's Pause" и пожалуй пока что хватит. Такой уж я жадина, когда доходит до переводов ;-)

2011-10-08 в 09:21 

jetta-e
"На крышах Форбарр-Султаны шафранный закат померк..."
generalmason, вроде бы sorrow переведено уже... погоди, я сегодня все вещи проверю и точно скажу?

URL
2011-10-08 в 09:53 

-GENERAL-
Oh my God, oh my God, oh my God! We-we killed him!... Oh well. (c)
jetta-e, агась ;-) . А то мне что-то оч хочется начать перевод "Sorrow" :crazylove: .

2011-10-08 в 10:47 

jetta-e
"На крышах Форбарр-Султаны шафранный закат померк..."
generalmason, точно, как раз Sorrow я переводила: barrayar.slashfiction.ru/aral_diary.htm
А вот все остальное вроде бы нет. Бери!

URL
2012-01-09 в 07:09 

Ivor Seghers
Act. Don't react.
jetta-e,
Мне понравился фик "Improbable Scenes from an Impractical Courtship", про Майлза и Грегора. Если его еще никто не перевел, я могу попробовать.
archiveofourown.org/works/34131

2012-01-09 в 09:29 

jetta-e
"На крышах Форбарр-Султаны шафранный закат померк..."
Ivor Seghers, никто, бери

URL
 [?]:
   

Кофейня Жоржетты: Буджолд-слэш

главная