14:42 

Приветы от Хиджикаты

-Fushigi-
Я как-то умудрилась пропустить два совершенно очаровательных письма, написанных через месяц после Киммон но хэн. Тогда Хиджиката родным обещал, что если в битве не помрёт, то сообщит им, как всё прошло. А потом, видимо, от него не было ни слуху, ни духу, и дома наверное волновались. И судя по всему, Коджима и Хашимото прислали ему письмо, на которое он отвечает. Причем отвечает двумя письмами, написанными в один и тот же день, одним и тем же людям. (Хашимото – это те, у которых вкусная редька. Родня по бабушке.)

Письмо Коджиме Шиканоске и Хашимото Мичиске 19.08.1864 г.

Письмо Коджиме Шиканоске и двум семьям Хашимото 19.08.1864 г.

Комментарии (в основном для японутых :))

@темы: исторические материалы, Шинсен-трава, Хиджиката, Бакумачные письма, нихонго, переводческое

URL
Комментарии
2010-12-23 в 15:06 

Имри
Сколько счастья сразу! Спасибо!
Подписываюсь на комментарии:-)
Такое ощущение, что кому-то хочется похвастаться причастностью к большой политике. "Нас с сёгуном беспокоит провинция Хидзэн..." Хотя, конечно, на деле все может оказаться чем-то совсем иным.

2010-12-23 в 15:15 

-Fushigi-
"Нас с сёгуном беспокоит провинция Хидзэн..."
"Это заговор против меня и Франции" (с) ))))))
Хотя может это и не сёгун (его они обычно "уэ-сама" называют, а тут "тэнка", но тут вообще стиль какой попало). В остальном вроде всё понятно, а вот об "большую политику" я споткнулась в переводе, но ясно, что Хиджикату заботит этот Хидзэн :)

URL
2010-12-23 в 15:29 

Имри
Очень интересная провинция Хидзэн оказалась. Из 9 приходящихся на нее ханов один (Карацу-хан) оказался протокугавским:
en.wikipedia.org/wiki/Ogasawara_Nagakuni
Все остальные потом дружно к Са-Тё присоединились. Но зачем туда сёгун собрался, я так и не нашла...

2010-12-23 в 15:52 

Рысь Ллиотар
Остапа несло. Впереди были водопады Рэроса.
Ах-х-х, сорняк наш трогательный и ненаглядный :)))

Мау, мау, большое-пребольшое пушистое МЯУ :)
Меняу уже цитируют? :)))) Я про перевод :)))

2010-12-23 в 15:58 

Мррр! Кусок счастья! Спасибо огромное! :ura:

2010-12-23 в 17:00 

-Fushigi-
Имри Но зачем туда сёгун собрался, я так и не нашла...
В том-то и дело, что вряд ли он туда собирался. Из Хиллсборо: "13 августа бакуфу, в свою очередь, приказало двадцати одной провинции подготовить свои войска к военному походу против Тёсю.... Из-за разногласий между министрами в Эдо и князем Ёсинобу, которого в марте назначили генерал-инспектором войск, защищавших императора в Киото, и который через два года стал пятнадцатым и последним сёгуном Токугава, поход откладывался..... Еще больше ситуацию осложняло то, что сёгун оставался в замке Эдо, хотя ожидалось, что он поведет войска на запад, в Тёсю".
Поэтому Кондо в начале сентября и поехал в Эдо - уговаривать совет старейшин отправить сёгуна в Киото.
"Его ждал отказ. Князь Мацумаэ намекнул, что у бакуфу просто нет денег на то, чтобы оплатить отнимающее почти три недели трехсотмильное сухопутное путешествие для трехтысячной свиты сёгуна."
А Хидзэн намного дальше, чем Киото! Но я не знаю, как это по-другому перевести :weep2: "В Хидзэне, думается мне, 200 тыс.коку. При наличии желания, пришлите их пожалуйста в Киото" - это на нормальный японский так перевели ))) Как они это себе представляют?!! Или это он про заинтересованных людей, которых нужно в Киото прислать...

Донна Анна (Ллиотар) Меняу уже цитируют?
Если это насчет Сибы, то да )))) В переводе самих писем я вроде никого не цитировала, но с Хиллсборо периодически сверяюсь, очень помогает, муррр!

Sullenwen :sunny:

URL
2010-12-23 в 17:10 

Имри
Я помню, что сёгун никуда не поехал. Возможно, это результат местного "нам лучше знать". Кондо лучше знать, куда следует ехать сёгуну, соннодзёивцы вечно забывают спросить императора, нужно ли ему такое дзёи, ну а Хидзиката чего-то про Хидзэн знает.
Как они это себе представляют?!!
Да просто. Вон, Кусака как-то писал, как им реорганизовать страну: власть у бакуфу отобрать, учредить новое правительство, а все даймё нехай скинутся по-быстрому за-ради реформ. И даже безо всякого "кудасай".

2010-12-23 в 17:37 

Рысь Ллиотар
Остапа несло. Впереди были водопады Рэроса.
"В Хидзэне, думается мне, 200 тыс.коку. При наличии желания, пришлите их пожалуйста в Киото" - это на нормальный японский так перевели ))) Как они это себе представляют?!!

Э-э-э... это КАК?!

2010-12-23 в 18:13 

Shmyrina_Anna
Sono toki rekishi ga waratta
Я, к сожалению, пролетом, поэтому вкратце. Возможно, сможет помочь:
天下 в тот период идёт обычно в том значении, которое мы подразумеваем, когда говорим "у нас в стране".
之=の
Одно из значений "нобору" (и тогда оно использовалось) - приезд аристократа (и выше) в столицу.

2010-12-23 в 19:37 

sehmeth
Откуда возникла эта светлая мечта о человеческой рациональности – непонятно. (c)
"В Хидзэне, думается мне, 200 тыс.коку. При наличии желания, пришлите их пожалуйста в Киото"
"Грузите апельсины бочками" какое-то получается...

2010-12-23 в 20:40 

Рысь Ллиотар
Остапа несло. Впереди были водопады Рэроса.
sehmeth Точно :) Я-то думаю. что мне это напоминает :)

2010-12-23 в 21:45 

-Fushigi-
Очередная шифровка для Коджимы "мама, вышли денег" ))))
Ну там даже японский человек не понял, что имелось в виду.

Shmyrina_Anna Может, тогда что-то вроде "Нашей стране сейчас нужны эти средства"? Я там ещё не могу понять, что такое 御さし (御 - понятно, оно у Хиджикаты везде, а хирагана у него крайне редкое явление). В общем, вот весь кусок про Хидзэн:
一 肥前ニ二百万石可有之哉と奉存候。依之天下有志有之候ハゝ、御さし御登可被下候。先ハ以愚札如此御座候。

URL
2010-12-23 в 22:03 

Lilas777
Я фигею с вашего замкома! :lol:

2010-12-23 в 22:14 

Рысь Ллиотар
Остапа несло. Впереди были водопады Рэроса.
Зато прямо и откровенно, не скажешь, что тайный стяжатель :))))

2010-12-24 в 02:08 

AnnetCat
Покажи-ка мне ухо - не острое ли?
*кот сидит и балдеет от г-на замкома*

2010-12-24 в 14:31 

Shmyrina_Anna
Sono toki rekishi ga waratta
А вот эта расшифровка вам не попадалась?
(山口主人=山口直邦・近江守、小野路・野津田両村地頭。幕府騎兵頭、砲術師範)
前述の禁門の変が終息した後の手紙で、一同の無事を伝えた後、「京都一変は一々申し上げたくても私の悪筆では尽くし難い、委細は大沢の宮川氏から聞いて下さい」と省略、文末に自身も出戦した山崎天王山の事は戦国の古戦場らしい様を伝えている。長州、肥前など西国情勢を気にかけていた事は文中に見られ、郷里の人も京まで是非共上ってくれ、と促しているようだ。

2010-12-24 в 16:18 

-Fushigi-
Shmyrina_Anna Попадалась, я как раз из нее пояснение про Ямагучи брала :) (Кстати, меня на ты можно)
Но тут расшифровка не всего, а только и без того понятной части, про каракули и Миягаву! А дальше просто комментарий: "В этом письме видна обеспокоенность положением в западных провинциях: Чошу, Хидзэн и др., и призыв к землякам непременно явиться в столицу." (так?)
А при чем тут 200.000 коку (二百万石 )? Или это 石 не коку, а что тогда? Камни? :bricks:

А вот это 郷里の人も京まで是非共上ってくれ скорее всего относится к предложению про Ямагучи:
依而山口主人之君もさためし御登り候ハゝ、京地まて是非共御登り相成候様ニ仕度奉存候。
Тут по Хиджикатиному набору слов я бы подумала, что это он пишет "вместе с ним обязательно приходите в Киото", но на другом японском сайте это перевели как 山口家主人(小島さんの知り合い )も京都に行く予定なのだったら、京都(屯所?)にぜひ来てほしいと思います - то есть он пусть обязательно зайдет ))
Если у самих японцев такие расхождения в понимании этой писанины, куда уж мне, с японским на уровне самоучителя со словарями! :weep3: "Не стреляйте в пианиста, он играет как умеет!"
Мне бы ещё книжечку с комментариями к этим письмам (а лучше несколько, а то вдруг там тоже разная трактовка). Надо будет всё-таки заказать, как только выберу, какие.

URL
2010-12-24 в 16:56 

Shmyrina_Anna
Sono toki rekishi ga waratta
***Кстати, меня на ты можно)
И меня. С удовольствием. :)

***(так?)
Ну да.

Боюсь, что я пас, прошу прощения. У меня знания по тогдашнему языку довольно обрывочные. В отсутствие однозначных комментариев боюсь строить версии. Получится сплошная конспиралогия. :)
Вот я сейчас, например, попыталась поискать, может ли 肥前 относиться к чему-то кроме собственно территории. На перекрестье 肥前 и 土方歳三 в поисковике вылезло забавное: www5a.biglobe.ne.jp/~suwakou/subtidori.htm
Один из "видов" (не знаю, увы термина) известных в то время мечей. Считается, что такой был у Окады Идзо. :))) Связки Хидзиката-肥前忠吉, насколько понимаю, нет (известно, что он пользовал меч другого "бренда"), но тоже себе вполне недоказуемая версия. :)))

2010-12-24 в 17:07 

Shmyrina_Anna
Sono toki rekishi ga waratta
И такой еще момент: не у Хиллсборо ли это случайно было, про то, как Хидзиката "скомандовал" односельчанам в письме прибыть в Киото?

2010-12-24 в 17:07 

-Fushigi-
И меня. С удовольствием.
Мыррр :)

Оказывается, я еще и в цифрах запуталась, 二百万 это 2.000.000 ))) А в переводе на современный японский написано 100万石...

На перекрестье 肥前 и 土方歳三 в поисковике вылезло забавное
С ума сойти!!! Может, ему меч понадобился за 2 млн.?! ))))))

Я пока наверное тоже пас, нужно посмотреть другие комментарии, а то теорий можно строить много :) Или подсунуть это специалисту по старояпонскому...

URL
2010-12-24 в 17:13 

Shmyrina_Anna
Sono toki rekishi ga waratta
***Может, ему меч понадобился за 2 млн.?! ))))))
Скромняга. :)

***Или подсунуть это специалисту по старояпонскому...
Поможет ли? Раз носители и те запутались. Проблема, на мой взгляд, в отсутствии контекста. Ты права, тут нужно читать серьезные комментарии (если они вообще есть в природе), потому как имеющиеся выкладки тоже могут "в молоко" бить.

2010-12-24 в 17:16 

-Fushigi-
не у Хиллсборо ли это случайно было, про то, как Хидзиката "скомандовал" односельчанам в письме прибыть в Киото?
У Хиллсборо я такого не помню, сейчас мельком проглядела, вроде нет. Но как раз в это время они набирали новых ополченцев, Кондо в частности за этим в Эдо и отправился.
Хотя в одном из следующих писем Хиджиката писал Кондо, что тут их общие знакомые пришли вступать в отряд и спрашивал, что с ними делать (то есть он явно не ожидал, что они придут). И в итоге их так и не принял )))

URL
2010-12-24 в 17:28 

Shmyrina_Anna
Sono toki rekishi ga waratta
***У Хиллсборо я такого не помню, сейчас мельком проглядела, вроде нет.
Значит у меня глюк. Помню, что что-то было, а вот где было...

***И в итоге их так и не принял )))
:lol:

Комментирование для вас недоступно.
Для того, чтобы получить возможность комментировать, авторизуйтесь:
 
РегистрацияЗабыли пароль?

Нюньский домик

главная