Ознакомьтесь с нашей политикой обработки персональных данных

I did it Nor way

03:48 

иммигранты в Норвегии

Энтропия
в начале было слово. и слово было в творительном падеже
сначала, как водится, Неми:


А теперь про иммигрантов. Сегодня я впервые работала за деньги в этом центре для обучения иммигрантов норвежскому (жо этого два раза добровольно). По идее там должен был быть еще один учитель, но она заболела. Поэтому мне пришлось вести урок одной и без знания того, что они могут. Мне только сказали: учи с ними, как говорить время. Да, в течение трех часов они должны были изучать,чем отличается "четверть седьмого" от "полвосьмого." Кроме того, оказалось, что им уже давно рассказали, как это делается, и все делали это довольно быстро и правильно, кроме существа мужского пола под именем Юзуф (который не пожал мне руку, потому что ему религия не позволяет),

Скажите мне по чесноку - это вообще так смертельно важно - освоить часы?? Будет ли ошибкой сказать "пять сорок пять" вместо "четверти шестого"? Тратить на это три часа при том, что все это хорошо понимают - это просто чудовищно.

Тогда они предложили разобрать новую главу в их книге. Там был некий текст абсолютно неинтересный по содержанию, в котором было три слова, которые они не понимали. Объяснять, конечно, нужно было на норвежском, потому что я не знаю ни сомалийского, ни арабского, а они не разговаривают ни на чем ином. Соответственно качество объяснения зависело от того, сколько слов в целом они ЗНАЛИ и МОГЛИ РАЗОБРАТЬ НА СЛУХ. Спрашивается, почему нельзя нанять учителя, который говорит и на норвежском и на их родном? Или, раз уж урок все равно рассчитан на двух учителей, почему нельзя хотя бы одного из них выбрать среди "их людей". Пусть он даже будет не лингвист.
Юзуф сбежал, наверное правильно сделал. Но главное даже не то, что текст простой. Главное что он совершенно неинтересный. Я не понимаю, как можно сделать такой неинтересный и неправдоподобный текст. Даю отрывок на пробу по памяти:

- Ты делаешь варенье? Оно синее. Это варенье из клубники?
- Нет, это варенье из черники (черника по-норв. "синяя ягода"). Осторожно, банка горячая.
- Ау, она очень горячая.
- Твои родственники всё еще у тебя в гостях?
- Нет, они уехали. (разговор происходит на кухне у той которая принимает гостей)

Людям платят за эти учебники. И люди наверняка используют всякие модные теории по методике обучения, чтобы обосновать необходимость, например, объснения повелительного наклонения через рецепт (к лексике которого ученики не подготовлены). Поэтому прходится объяснять,что значит "почистить", что значит "сварить", а в это время на тебя обрушиваются вопросы вроде "а почему ты говоришь "свариТЬ",а тут написано "свариТЕ"). И опять же, встает вопрос, насколько необходимо давать формальную грамматику людям, которые в школе-то никогда не были и не просто не знают, что такое "наклонение", но и не знают, что такое "глагол".Но нет, товарищи авторы сделал специальное задание "обведи кружочком глагол". Это чертовски продуктивно. Не говоря о том, что многие исследователи склоняются к тому, чтобы считать глагол в неопределенной форме существительным, а причастное прилагательным.

Кроме того, на учеников сыпят массу информации о том, как хорошо жить в Норвегии, поэтому единственное, о чем они могут говорить в связи с ней - это о погоде.
- Как вам живется в Норвегии?
- Норвегия хорошо. Погода плохо.
- А что хорошо?
- Хорошо всё.
- А что плохо?
- Только погода плохо. Норвегия: дождь, холодно, ветер.Хорошо всё.
Погода становится козлом отпущения. Можно, конечно, все свалить на культурные различия,мол мусульмане вежливые и скрытные. Но я замечаю эту "погодную"тенденцию и среди иностранных студентов в университете, и не мудрено: половина учебников посвящена погоде, а половина - ура-патриотизму. Мне в этом смысле повезло, что я училась по старой книге (старым называется все,что издано 2 года назад, конечно), в которой знакомство с различными городами Норвегии проходило под лейтмотив детективной истории с элементами романтики. Начиналась книга с ОЧЕНЬ ПРОСТОГО языка, но даже вэтом простом языке был сюжет и были интересные межличностные отношения. Книга не критиковала Норвегию, но и не прославляла ее.

Короче, у меня складывается впечатление, что норвежцы прикладывают немыслимые усилия для того, чтобы иммигранты НИКОГДА не интегрировались в норвежское общество. Надо сказать, что многие из них совсем и не заинтересованы никуда интегрироваться, а ходят на курсы, чтобы получать пособия. Эта мертвая масса, тем не менее, создает контрапродуктивный эффект, потому что те, кто хочет научиться и устроится в обществе, не может этого сделать, потому что обучение должно брать во внимание самых медленных. Я не верю, что нельзя отобрать группу по способностям. Плевать на политкорректность, правило "а слабые подтянутся" никогда не работает.Следуя этому правилу, получаем группы, в которых два человека в стоонке зубрят сильные глаголы, потому что им скучно, а двое других ничего не понимают, пока вся остальная разношерстная масса чатится между собой и смеется над "неудачниками".
Короче пандемониум. Но что ни сделаешь ради денег. Даже в клетку с тигром зайдешь.

сегодня как раз натолкнулась на две статьи по поводу норвежской политики (диз)интеграции, перевела их на русский от безысходности:


письмо читателя - иммигранта из США об абсурде в миграционной политике

о Марии Амелие из Кавказа, которая жила 7 лет в Норвегии без документов и решилась написать об этом книгу
(тексты были переведены несанкционировано и на скорую руку.найдете ошибки - кричите и жалуйтесь)

@темы: жесть - как она есть, работа, норвежский, норвег и я, несанкционированные переводы, res publica, nemi

URL
Комментарии
2010-09-18 в 14:03 

спасибо за перевод интервью с Марией. я очень удивлена была, когда увидела новости о выходе ее книги - я ездила на slittsfjellfestivalen волонтером, а Мария была координатором волонтеров, поэтому мы много общались по имэйлу и потом немного в Норвегии. и у меня никогда бы не возникло мысли, что она знает русский. такая светлая молодая норвежка :)

2010-09-18 в 17:45 

unyuu
Trust no one
>глагол в неопределенной форме существительным
Даёшь герундий!

2010-09-18 в 22:56 

Энтропия
в начале было слово. и слово было в творительном падеже
tiny master of today
как интересно!!! то есть ты с ней лично знакома!?? как тебе повезло =))
unyuu
герундий тоже =)
в общем границы между именными и глаголными частями речи очень размыты, всё, чему нас учили в школе - фигня =)

URL
2011-05-23 в 02:34 

болотница
Сложносочиненное пред(по)ложение
Мне в этом смысле повезло, что я училась по старой книге (старым называется все,что издано 2 года назад, конечно), в которой знакомство с различными городами Норвегии проходило под лейтмотив детективной истории с элементами романтики. А что за учебник?

2011-05-23 в 02:36 

Энтропия
в начале было слово. и слово было в творительном падеже
болотница
он назывался Troll i ord
:) а что - хочется вычить?

URL
2011-05-23 в 02:51 

болотница
Сложносочиненное пред(по)ложение
:) а что - хочется выучить? Хочется не забыть) За плечами детишки Kirsti McDonald "På vei" и "Stein på Stein", но после них браться за "Her på berget" браться не хочется вообще. Пока не дадут место в норвежском университете, не вижу смысла углубляться так сильно) А вот окапываться на занятых позициях всегда считала очень полезным занятием. Тем более что книжка про города)

2011-05-23 в 02:57 

Энтропия
в начале было слово. и слово было в творительном падеже
болотница
да, книжка неплохая.. ну то есть по уровню она ниже тех двух, которые ты упомянула.. мы по ней занимались в самом начале.

URL
Комментирование для вас недоступно.
Для того, чтобы получить возможность комментировать, авторизуйтесь:
 
РегистрацияЗабыли пароль?
главная