Ознакомьтесь с нашей политикой обработки персональных данных
  • ↓
  • ↑
  • ⇑
 
Записи пользователя: Ms. Strange (список заголовков)
00:35 

Ms. Strange
Mas color
Да, это опять я с испанским (за это время можно было бы уже выучить его, но нет...).
Собственно, помогите сказать это:
"кто тут приезжает в среду, заранее не заселяясь в лагерь?" "Можно к вам присоединиться?"

15:06 

Ms. Strange
Mas color
Это снова я, с испанским)
Вот сообщение на русском и на испанском. Знающие хорошо испанский, проверьте, плиз, а ошибки сообщение на испанском. Подозреваю, там есть ошибка в конструкции с "Si...".

Рус.:
"Привет! Я ищу людей, которые посещали когда-нибудь SGM. Если вы посещали его, могу я вам задать пару вопросов об этом мероприятии?"

Исп.:
"Hola! Estoy buscando las personas que han visitado SGM. Si ha visitado, podria yo a preguntar algunas preguntas sobre este evento?"

21:39 

Ms. Strange
Mas color
Кто тут хорошо испанский знает? Расскажите, что там случилось? (вот в этом видео с 1:24.


21:27 

Ms. Strange
Mas color
Сорри за перпост, но я всё еще не знаю, как перевести....
04.10.2010 в 16:25
Пишет Ms. Strange:

Так, для понимания вами смысла, катаю предысторию.

Вобщем, ситуация такая: разговаривают трое друзей (парень и две девушки). Тут одна из девушек говорит парню: "Вот за это-то я тебя и люблю". Другая девушка в шоке... Говорит: "Эй, вы за моей спиной что-то мутите (встречаетесь)?"
Ну, а потом первая девушка говорит: "As if... He's like my freaking brother." А он говорит: "Yeah, her brother."

Так вот.. как раз на этой подчёркнутой фразе я и запнулась. Не понятно: либо он её брат, либо ему нравится её брат... (в этом тексте такое вполне может быть).
А как бы вы перевели?

URL записи

21:38 

Ms. Strange
Mas color
Привет всем. Хочу спросить: как будет грамматически правильно "animal trip aboard" или "animal's trip aboard"?
Если animal - это не какое-то конкретное животное, а в общем.

20:08 

Ms. Strange
Mas color
Есть какое-то русское переносное выражение для перевода.. Но какое - не помню.

Maybe he recognized her as rotten fish wrapped in a Krispy Kreme coating.

16:25 

Ms. Strange
Mas color
Так, для понимания вами смысла, катаю предысторию.

Вобщем, ситуация такая: разговаривают трое друзей (парень и две девушки). Тут одна из девушек говорит парню: "Вот за это-то я тебя и люблю". Другая девушка в шоке... Говорит: "Эй, вы за моей спиной что-то мутите (встречаетесь)?"
Ну, а потом первая девушка говорит: "As if... He's like my freaking brother." А он говорит: "Yeah, her brother."

Так вот.. как раз на этой подчёркнутой фразе я и запнулась. Не понятно: либо он её брат, либо ему нравится её брат... (в этом тексте такое вполне может быть).
А как бы вы перевели?

17:15 

Ms. Strange
Mas color
Такое предложение:
Her bed's headboard was a simple wood carving with the word RIP dripping from the center in bright red.

Визуально представляю, а как это выразить словами не знаю(

23:19 

Ms. Strange
Mas color
Что такое "stellar mood"?
В предложении
That always put my dad in a stellar mood.

13:06 

Ms. Strange
Mas color
Такое предложерие:
He would tattle on me (the big crybaby),...

К кому относится определение в скобках - к 'he' или к 'me'?

АПД.
Вот еще. как перевести это предложение?

There just doesn't seem to be any real personality to her.
запись создана: 16.06.2010 в 12:07

22:17 

Ms. Strange
Mas color
Как перевести следующие предложения?

15)"She asked under her tongue" (12)
18)"The thought should have lessened his total hottiness..."

19:28 

Ms. Strange
Mas color
Такое предложение:

It is a ranking-show and we want to show up to 3 minutes of each fairy tale.

Интересует перевод ranking-show.

01:04 

Ms. Strange
Mas color
Помогите, плиз, перевести следующие предложения и фразы.
1)"Hell High, a.k.a. Oklahoma's insignificant Haloway High School" (2)
2)"continue to blah, blah, blah"
3)"relation between sins and chords" - тут что-то из математики, учитывая, что "chord" - это хорда..
4)"Black vinil shirt lined with cobweb lace" (5)
5)"My black lip liner and nose ring probably didn't help" - это какое-то выражение, но я не помню, какое(
6)"Woohoo!" - тут, конечно, и так всё понятно, но, может, есть какой-нить русский аналог этого восклицания?)) (6)
7)"See, you pay attention in some of my classes"
8)"...exept me - gag!" - тут не знаю, что имелось в виду: либо "- шутка!", либо "- Хах!"... (9)
9)"They hate comformity." - не подобрала нужного русского слова... (10)
10)"Hate the rigidness of what's supposedly "proper""
11)"The burn in my cheeks began to fade" - как бы по красивей перевести?
12)"disrupt", "no longer tolerate", "expel" - эти слова были написаны на записке, которую дали ученику, которого выгнали из класса в школе в США и направили в кабинет директора и назначили ему остаться после уроков.
13)"I can find acceptance for who I am - acceptance that always eludes me in real life." (11)
14)"She wants to be student's body president" - в американской школе.
15)"She asked under her tongue" (12)
16)"She wore an emerald green puffy...thing with ruffles down thecenter."
UPD

17)"Red Alert!"
18)"The thought should have lessened his total hottiness..."
19)"I forced my feet to move, one scuffed boot in front of the other"
20)"I (set) into the seat across from him" - это в школе в США.
21)Вопрос немного не по теме: Как называется кабинет, в котором непослушные ученики остаются после уроков в школе в США?

Заранее спасиб)
запись создана: 22.08.2009 в 01:22

@темы: анг-рус

20:22 

Ms. Strange
Mas color
Привет всем. Я тут текстик один перевожу... И вот такая фраза попалась "...the relation between sins and chords" В этой фразе присутствуют математические термины. А мат-словаря у мя нет, поэтому, кто знает, прошу помочь. Заранее спасибо =)

@темы: математика

22:21 

Ms. Strange
Mas color
Приветствую!
Такой вопрос у меня возник...Как правильно говорить 2000 год, 2001 год и т.д., - Как two thousand или twenty double "o" (2000 г.), two thousand and one или twenty "o" one (2001 г.)?
Преподы все поразному говорили...То так, то так...А я хочу знать, как всё же правильно?

Исправлено)

../Познание языков\..

главная