Прочитайте, как обстоят дела у сайта Дневников и как вы можете помочь!
×
13:34 

Текст 23

grifis
Улыбайтесь, господа, улыбайтесь...
Начала писать роман. Ниже представлены пока только две главы. Это мой первый эксперимент в подобной форме. Нуждаюсь в конструктивной критике и мягких тапках. И причем не только касаемо орфографии, но и общей идеи и содержания. Заранее спасибо.

Заранее извиняюсь за возможные очепятки.

Жанр - киберпанк.

ГЛАВА 1

читать дальше

@темы: Текст

Комментарии
2009-10-03 в 00:25 

Comma
На площадке танцевальной музыка с утра...
Я стилистические ляпы даже не трогала, пока костяк хромает...

2009-10-03 в 00:29 

Мать Метели
Женщина в Лексусе
А, и номер текста проставьте, пожалуйста, перед названием. Я сама тоже забываю((

2009-10-03 в 11:02 

grifis
Улыбайтесь, господа, улыбайтесь...
Мать Метели, 1) с ластикообразным погорячилась 2) Кунсткамера - это главная лаборатория города, о ней будет сказано в начале второй главы, где пойдет описание гос строя планеты 3) пол барменши - раскрывается позже. Пока это с виду женщина, говорящая о себе в мужском роде.

2009-10-03 в 12:07 

"Ты всегда получаешь чего хочешь, рано или поздно, так или иначе..." Макс Фрай
grifis
2) К.- это музей в Санкт-Петербурге, устоявшееся название. Или уже иносказательно - "коллекция уродцев". Если вы хотите менять значение слова, то делайте это в тексте сразу, а не когда читатель уже покрутит пальцем у виска и решит, что либо персонаж, либо автор не знает значений слов. Если таких моментов в тексте много, читатель может не долистать до второй главы.
3) В тексте это выглядит опечаткой, а не особенностью персонажа.

2009-10-03 в 14:15 

grifis
Улыбайтесь, господа, улыбайтесь...
ну вообще там дальше объясняется все про Кунсткамеру. наверно, нужно сделать это пораньше

2009-10-03 в 14:33 

Comma
На площадке танцевальной музыка с утра...
Опять дело, по-моему, не в раньше-позже, а в том, как подавать информацию...

Хватит с меня штрафаков за последнюю неделю, и так весь в долгах хожу. Не идти же в кунсткамеру.

Вот грубо говоря - добавить что-нибудь типа "не сдаваться же ребятам из "кунсткамеры" на опыты" - и читателю этой информации на какое-то время хватит.

2009-10-03 в 15:10 

Мать Метели
Женщина в Лексусе
Астраньное тело маленькой механической утки , госсподи. Чё у тебя с ником случилось?)) Может, "астральное" всё же?)))))


По сути.

grifis, таких людей и придумывать не надо - трансгендеров полинтернета, сейчас это сплошь и рядом))

"я уверена" она бы вряд ли сказала.

2009-10-03 в 15:13 

Comma
На площадке танцевальной музыка с утра...
Мать Метели, мне теперь месяц с этой опечаткой ходить, так что я лучше притворюсь, что это фича такая:alles:

2009-10-03 в 15:26 

grifis
Улыбайтесь, господа, улыбайтесь...
Мать Метели , это не случайно вообще-то. с этим будет связана отдельная история. хто это вообще такое.

2009-10-03 в 15:32 

Comma
На площадке танцевальной музыка с утра...
grifis, и опять, и снова. Дело не в том, случайно или не случайно, а в том, что ВЫГЛЯДИТ ошибкой.

Я боюсь вмешиваться в творческий процесс, но вопрос. А сколько точек зрения планируется в романе?

Может, пустить начало через POV бармена? Тогда и с полом проще будет...

2009-10-03 в 16:00 

Констанция Волынская
"Ты всегда получаешь чего хочешь, рано или поздно, так или иначе..." Макс Фрай
Мать Метели
Трансгендер в своих окончаниях не путается. Да и окружающие думают о них либо как о человеке того пола, на который они все меняли, либо как о "человеке, сменившем пол" (сам факт в мыслях всплывает тогда то и дело).


Астраньное тело маленькой механической утки
Дело не в том, случайно или не случайно, а в том, что ВЫГЛЯДИТ ошибкой.


вот и я об этом

2009-10-03 в 16:26 

Мать Метели
Женщина в Лексусе
Констанция Волынская, так вот я об том и говорю, что не путается. Всегда "он" - и никогда "она" ))

2009-10-03 в 16:27 

Констанция Волынская
"Ты всегда получаешь чего хочешь, рано или поздно, так или иначе..." Макс Фрай
2009-10-03 в 16:55 

ivor seghers
заморский провинциал
grifis
Я отмечу мелкие детали, которые бросаются в глаза и затрудняют чтение текста, мешают сосредоточиться, а иногда искажают образы.

«Кое-кто уже спал за барной стойкой, кто-то еще пытался через силу давиться какой-нибудь разноцветной смесью, а кто-то приходил в себя от очередной дозы модного наркотика "Ушное наслаждение".
«пытался через силу давиться» - мне кажется избыточным. «Через силу давился» было бы лучше.

«Ушное наслаждение» - уволить надо маркетолога, который придумал такое название - оно длинное, и нет в нем драйва. Если наркотик популярный, то употребляющие его товарищи наверняка придумали более короткое название, хотя бы «уховертка».

«карие, почти черные глаза с хрустальным отливом»
Я не могу представить себе, как выглядит хрустальный отлив. Блестящие глаза? Отражающиеся в глазах огни? Вы не могли бы переформулировать? Мне интересно понять.

Очень неторопливое описание, по-моему, оно в некотором диссонансе с атмосферой изображаемого места (громкая музыка, навязчивые ритмы, нервозность и утомление).

«пьяные, будто почти безжизненные тела загулявших»
Пьяные тела – сомнительно звучит, хочется спросить, как обстояло дело с душами. «Будто почти безжизненные» - тяжеловатый оборот.

Уборщик окидывает взглядом помещение, замечает непорядки и… думает очень неторопливо, развернутыми предложениями. Похоже на монолог персонажа старинной пьесы, который выходит в начале и начинает разговаривать сам с собой, вводя зрителей в курс действия. На поток мыслей не похоже.

«всем своим видом напоминала отдыхавшего от предсмертных судорог висельника.»
Лицо синее, язык высунут, неконтролируемое опорожнение органов пищеварения уже произошло? Если нет, то для чего понадобилось именно такое сравнение?

«Не кипятись, твоей мордашке это не подходит
По-моему, не совсем естественная реплика. Возможно, более естественно: «…тебе не идет»; «…морщины будут».

«Ну, так вот, я сообщил ему, как ты и просил, эту ложную информацию.»
Вдруг очень официальный стиль.

И дальше в диалоге главный герой несколько нарочито сообщает о себе, что он порядочный, но бедный, и поэтому вынужден идти на мелкую сделку с совестью. Тоже напоминает театральную пьесу.

«гладкая автострада полностью займет почти все пространство проспекта,»
Полностью + почти все = противоречие.

«Все ее существование протекает в постоянном движении. Движение во всем, - в лифтах многоэтажных домов-аквариумов, в многочисленных рекламных изображениях, и даже в глазах ее обитателей. Вечное, непрерывное движение вне времени, вне пространства.»
Мне понравилось это описание.

«Глянцево-красивая девушка сразу начала говорить рекламный текст официально-приятным голосом.»
Два прилагательных через дефис в одной фразе тяжеловато выглядят. Если текст рекламный, то уже понятно, что голос официальный.

«…подумал уборщик и шагнул сквозь идеальную фигуру рекламной голограммы, которой и была эта девушка.»
Фраза смотрелась бы красивее, если бы закончилась после слова «голограммы».

«…но Дани, все еще отходя от незапланированной встряски, передвигался медленно,»
Слово «незапланированной» отвлекает внимание, заставляет задуматься о запланированных встрясках.

«прослезиться» - обычно это слово означает «заплакать от переживаний», здесь оно неуместно выглядит, так как смысл: "глаза заслезились".

«Службы, на которых он работал раньше, банально перекрыли ему кислород. Как в древней легенде о царе, под прикосновением которого все превращалось в золото.»
Кислород… золото… слишком много метафор подряд. Какой смысл в этой фразе имеет слово «банально»? Придает разговорный оттенок?

«Хотя трущобы на то и трущобы, чтобы быть прямой противоположностью устаканившимся порядкам.»
Трущобы и порядки – явления разного свойства. «Устаканившимся» - нужно ли просторечное слово, если оно не служит для речевой характеристики героя? Возможно, лучше: «…чтобы не повиноваться устоявшимся порядкам.»

«любой столкнувшийся с ним незнакомец совершенно спокойно наградил бы его сорока, а то и пятидесятилетним возрастом.»
Тяжелая конструкция, проще бы читалось: «дал бы ему сорок, а то и пятьдесят лет». Если ее оставлять, то нужен дефис: «сорока-, а то и пятидесятилетним».

В целом меня озадачил очень неторопливый ритм. Описания скрупулезные, подробные, и вместе с тем не создается впечатление, что автора прет от этих подробностей – от грязи, интерьера кабака и т.п. На этом фоне описание внешности барменши в начале выгодно выделяется, так как более эмоционально. Чуть дальше - некоторые моменты в описании города.
При чтении текста внимание расплывается, не совсем понятно, на чем его сосредоточить. Создается впечатление, что у автора есть представление о том, «как надо» писать, и он добросовестно старается ему следовать, описывая и то, что ему самому небезразлично, и все остальное подряд. Если бы он больше следовал своим желаниям, наверняка получилось бы интереснее и динамичнее.

Местами есть огрехи с пунктуацией. Тексту не повредил бы хороший бета-ридер.

Это замечания по первой главе. Если Вам подобный разбор нужен, то могу и вторую так же прочесть. Если Вы ждете от отзыва чего-то другого – надеюсь, остальные комментаторы Вас не подвели.

И организационное пожелание. Так как это Ваш первый пост, пожалуйста, добавьте в него или в комментарии ссылку на Ваш отзыв на другое произведение.

2009-10-04 в 11:30 

grifis
Улыбайтесь, господа, улыбайтесь...
простите, забыла, что надо комментить)) вот отзыв www.diary.ru/~concrit/p80934260.htm

   

Конструктивная критика

главная