Комментарии
2011-05-03 в 19:16 

Zer0Delete
Разрушая мир,создавая хаос.
оставили оригинальную обложку:heart:

2011-05-03 в 19:19 

FUCK YEAH
Осталось исправить перевод географического названия на правильную транслитерацию и будет совсем здорово.

URL
2011-05-03 в 19:24 

Rain_Dragon
Сердца. Котята. Сердца котят!
Вообще не знаю о чём манга и вообще, что это такое. Но после названия "Голограф на радужном поле" меня тянет на LSD, чтобы были и глюки, и голограммы, и радужное поле с бабочками. А хиппи там будут?
А вообще, чисто визуально мне нравится))

2011-05-03 в 19:48 

Rain_Dragon Это манга про детей, подростков, убийства, мрачное прошлое и парочку социальных драм.

URL
2011-05-03 в 19:58 

Rain_Dragon
Сердца. Котята. Сердца котят!
Гость , тогда радужное поле уже не такое радужное... Но название адекватно. Потому навевает параллели с "Пролетая над гнездом кукушки", да и радужное поле - по сути - мир грёз, куда хочется убежать и спастись от серой и страшной реальности.

2011-05-03 в 20:00 

а что такое ГОЛОГРАФ?

URL
2011-05-03 в 20:01 

Rain_Dragon Суть в том, что Радужное поле почти не при чём. Место зовётся Нидзигахара и перевода названия не требуется. Как раз именно потому, что поле не радужное, а аллюзии и игру слов успешно теряют при переводе 99% переводчиков.

URL
2011-05-03 в 20:01 

probably end up dead in a ditch somewhere
Гость По идее это holograph - то есть голограмма.
Адекватный перевод названия - "Голограмма Нидзигахары". Как отражение событий, связанных с определённым местом.

2011-05-03 в 20:05 

Голограмма Радужного поля

тоже ничего

URL
2011-05-03 в 20:09 

probably end up dead in a ditch somewhere
Гость
Да, тоже ничего. Правда по правилам географические названия не переводятся. Так же как и имена. Если это не влияет на сюжет.
И, если тут, с натяжками, можно смириться, то "голограф" - бред какой-то.

2011-05-03 в 20:14 

URL
2011-05-03 в 20:24 

"Автограф Нидзигахары"

URL
2011-05-03 в 20:30 

"Нидзигахара на Радужном поле"

URL
2011-05-03 в 20:30 

Rain_Dragon
Сердца. Котята. Сердца котят!
Beryllium. Правда по правилам географические названия не переводятся. Так же как и имена. Если это не влияет на сюжет.
Но есть же говорящие имена и географические названия, которые могут и не влиять на сюжет. Возьмите, например, "Гарри Поттера", там имена как-то указывают фишку о личности, но к сюжету не привязаны. Так что кто ж знает....

Гость Как раз именно потому, что поле не радужное, а аллюзии и игру слов успешно теряют при переводе 99% переводчиков.
Тогда очень жаль, потому что если бы было связано со смыслом, то название бы несло очень большую нагрузку. Может, здесь переводчики всё же не потеряли смысл?

2011-05-03 в 21:51 

Голограмма Нидзигахары
+1

URL
2011-05-03 в 22:33 

"Голограф - документ, всецело написанный подписавшимся лицом." склоняюсь к этому (как и гость выше) зачем переводить Нидзигахару, не понимаю. Эта вечная русификация всего, взять хотя бы проклятого Поттера, где каждая 2-я фамилия переведена на русский. Нидзигахара - НАЗВАНИЕ МЕСТА, оно не переводится!
обложка - аллилуйя, кажется, мне уже не потребуется распечатывать супер, чтобы спрятать непотребщину. Хотя обложка в оригинале была светлее (тут уж вообще ничего не видно. и розовый цвет названия был более нейтральным, а то тут в эмо подались... так. нет. все-таки распечатаю супер. Но спасибо, что прислушались к фанатам :) и за то, что выпускаете моего любимого автора :heart: несмотря ни на что, я вас люблю :)
(Katarina)

URL
2011-05-03 в 22:38 

"Нидзигахара Нидзигахары" - мне кажется лучшим названием манхвы

URL
2011-05-04 в 00:15 

Спасибо, ребята, правда спасибо. Над прошлой обложкой я испытал жуткий батхёрт, не знаю, почему, правда. Может не зря.
Только кернинг поправьте, если названия менять не будете, которое у вас неправильное.
«Г» должно сместиться на пиксель влево.



Вот мой вариант, смысла не больше, чем в вашем:


2011-05-04 в 06:53 

фабрика комиксов, спасибо за исправленную обложку. Как решили выйти из ситуации "неузнаваемости формата", сделаете рекламную полосу (как супер) или сзади картинку напечатаете? И да, почему обложка такая черная, из-за исходников что ли? В оригинале, мне казалось, обложка смотрелась контрастнее (возможно из-за лака). Может стоит перестраховаться от ляпов типографии и сделать рисунок в российском издании почетче?

splitmind, если вам действительно хочется что-то поменять в названии, то наверное стоит предложить свой вариант перевода (и обосновать его) иначе смысла в этом передразнивании не будет, полагаю.

[Yuri-sama]

URL
2011-05-04 в 07:47 

>>> И да, почему обложка такая черная

Такой эффект получился в diary. На самом деле конечно будет черная обложка покрытая матовой пленкой (эффект темно-серого), плюс траву подчеркнем лаком (эффект угольно черного). Итого: заметный контраст между элементами.

>>> По идее это holograph - то есть голограмма. Адекватный перевод названия - "Голограмма Нидзигахары". Как отражение событий, связанных с определённым местом.

Увы, все-таки это не голограмма (хотя связка прямая: голография ----- голограмма ). en.wikipedia.org/wiki/Holograph
Это скорее "завещание", "последняя воля". Но зачем переводить. Греческое слово "голограф" вполне имеет права на существование. Мы живем в поле греческой культуры, если кто не знает.

>>> Суть в том, что Радужное поле почти не при чём. Место зовётся Нидзигахара и перевода названия не требуется. Как раз именно потому, что поле не радужное, а аллюзии и игру слов успешно теряют при переводе 99% переводчиков.

А вот в поле японской культуры мы не живем. Если "Киото" и "Токио" еще можно как-то запомнить и с легкостью произносить, то "Нидзигахара" — было бы насилием над "обычным" читателем и "обычным" сотрудником книжного магазина. Для знающих азы японского языка название проблемы не представляет, но таких не много. Перевод топонима — обычное явление. И полезное. Мы знаем, что означают названия городов "Белгород", "Новгород", "Вышний Волочок" и "Санкт-Петербург", но никто не знает, какая темная глубина и жутковатый смысл могут таиться за названиями "Москва", "Пермь", "Вятка" и "Тотьма".

URL
2011-05-04 в 09:33 

~Darkmoon~
Женщины, которые хорошо себя ведут, не имеют шанса войти в историю.
Мне так нравится это существо по имени "обычный читатель".
Ну неужели он настолько туп и не увлекается культурой Японии в целом?! и НЕ сможешет это слово прочитать?
Опять самодеятельность с названием. Надоело уже, честно. Кучу вариантов НОРМАЛЬНЫХ предложили. Но нет.
Спасибо хоть за обложку оригинальную.

2011-05-04 в 09:45 

"Ньярлатхотеп на Чаргоггагоггманчауггагоггчаубунагунгамаугге."
greenword.ru/2010/07/looooong.html

"Неужели читатель настолько туп и не увлекается культурой Мичигана, да и Лавкрафтом в целом?! и НЕ сможешет эти слова прочитать?"

URL
2011-05-04 в 10:02 

~Darkmoon~
Женщины, которые хорошо себя ведут, не имеют шанса войти в историю.
Вот при чем тут этот пример? Нидзигахара - это что, длинное название и настолько нечитаемое? и как Америка связана с Японией? Не убедили. Вы в дебри не лезте, мы про Японию говорим. Все кто вот эту мангу будут покупать, все имеют представление о Японском произношении и культуре. Почему ж вы тогда имена не заменяте на Петю и Машу?

2011-05-04 в 10:07 

>>> Все кто вот эту мангу будут покупать, все имеют представление о Японском произношении и культуре.

Сильно сомневаюсь

>>> Почему ж вы тогда имена не заменяте на Петю и Машу?

Иногда и имена переводятся. Это что, новость для вас?

URL
2011-05-04 в 10:19 

probably end up dead in a ditch somewhere
фабрика комиксов Почему сомеваетесь? Манга Инио Асано практически андерграундная. Не знакомый с мангой вообще вряд ли возьмёт такой мрачный и трудный для понимания томик. Это сейнен. Его ЦА - взрослые люди.
Итого. Незнакомый с мангой человек с большей радостью купит себе Наруто. Взрослые любители манги понимают в японском и также прекрасно понимают, что название некорректно.

2011-05-04 в 11:39 

>>> фабрика комиксов Почему сомеваетесь? Манга Инио Асано практически андерграундная. Не знакомый с мангой вообще вряд ли возьмёт такой мрачный и трудный для понимания томик. Это сейнен. Его ЦА - взрослые люди.

Тема взрослая, мрачная, даже страшная. Но форма подача -- комикс. Никто не знает, кто будет покупать и читать.

>>> зрослые любители манги понимают в японском и также прекрасно понимают, что название некорректно.

Взрослый он на то и взрослый, чтобы понять и простить

URL
2011-05-04 в 11:43 

probably end up dead in a ditch somewhere
фабрика комиксов
Окей. Прекращаю спорить. Томик-то я всё равно куплю, но не из-за любви к вам и русским издателям вообще, а из-за любви к Асано.

Кстати вот. Ничего Асановского ещё не будете лицензировать? Было бы здорово почитать Oyasumi Punpun. Просто не думаю, что какое-либо другое издательство возьмётся за такую неформатную мангу, а у вас уже как раз есть один тайтл Инио Асано.

2011-05-04 в 11:46 

>>> Окей. Прекращаю спорить. Томик-то я всё равно куплю, но не из-за любви к вам и русским издателям вообще, а из-за любви к Асано.

Это был полезный, интересный диалог

>>> Кстати вот. Ничего Асановского ещё не будете лицензировать? Было бы здорово почитать Oyasumi Punpun. Просто не думаю, что какое-либо другое издательство возьмётся за такую неформатную мангу, а у вас уже как раз есть один тайтл Инио Асано.

Да, это интересно. Мы это дело не бросаем. Неформатной манги еще будет много

URL
2011-05-04 в 11:55 

Саль-сама
Жизнь хитра: когда у тебя на руках все козыри, она решает сыграть с тобой в шахматы
Какая полемика)) Раньше на эту мангу не особо внимание обращала, а почитав комментарии она меня сильно заинтересовала.Так что обязательно куплю)
Название и оболожка мне нравятся.А какой формат манги?

2011-05-04 в 12:32 

Взрослый он на то и взрослый, чтобы понять и простить
Я с вас фигею ФК... Вы только что признали свою ошибку и решили спишнуть на то, что взрослые люди должны простить ее... а для чеготогда выставлять здесь? Разве не для того, чтобы читатели выбирали что им больше нравится? Или для вас будет мегасложно название на обложке поменять?

URL
2011-05-04 в 12:47 

>>> Я с вас фигею ФК... Вы только что признали свою ошибку и решили спишнуть на то, что взрослые люди должны простить ее... а для чеготогда выставлять здесь? Разве не для того, чтобы читатели выбирали что им больше нравится?

Иронию вы, похоже, не почуствовали

>>> Или для вас будет мегасложно название на обложке поменять?

На какое из дюжины предложенных? Вами же небось, гость?

URL
2011-05-04 в 12:58 

Большинство за "Голограф Нидзигахара"... А вашу иронию почувствуем и в итоге название останется которое всем не нравится. Кому это слово не произнести будет, тот просто назовет Голограф, я уверен... Ждем второго варианта обложки

URL
2011-05-04 в 13:08 

>>> А вашу иронию почувствуем и в итоге название останется которое всем не нравится.

Кому всем? Только что выше говорилось (возможно вами же), что читать ее будет полтора человека. Полтора специалиста по Японии. Знакомых с оригинальным текстом. Купят они ее из вредности и мазохизма.

URL
2011-05-04 в 13:15 

это не я писал.... это купят полтора человека если вы не пойдете на уступки читателям и не сделаете мангу для них, а если все будет как надо, то ее скупят в один миг

URL
2011-05-04 в 13:19 

Название "Голограф Нидзигахара" само себя продает?
Смело

URL
2011-05-04 в 13:21 

Название "Голограф Нидзигахара" само себя продает?

неужели дошло?

URL
2011-05-04 в 13:41 

неужели дошло?
Вот такие маркетологи как вы и погубили СССР ))

URL
2011-05-04 в 14:04 

Гость - 2011-05-04 в 13:41

А вот такие как вы погубят Россию

URL
2011-05-04 в 14:10 

гость - 2011-05-04 в 12:04

такие как вы довели Японию до беспредела

URL
2011-05-04 в 14:23 

Гость 2011-05-04 в 14:10
А из-за таких как вы бог разгневался на Японию

URL
2011-05-04 в 18:01 

Вы все идиоты.

URL
2011-05-04 в 21:53 

Rain_Dragon
Сердца. Котята. Сердца котят!
А мне нравится русский вариант )) Наверное, потому что я не мангафил и не шликаю на японские словечки - русский ближе :gigi: А мангу бы взяла в руки как раз из-за готичной обложки и радужного поля вместе с голографом. Исконное название оттолкнуло бы по одной причине: есть старая японская порнушка "Мечты Нидзи-и-ещё-какие-то-буквы".

2011-05-04 в 23:40 

Просим гостей не ругаться, соблюдать тишину. Эта манга — культурное достояние, возможно даже стоит всей наруты. (История, как говорится, рассудит. Но такое мнение имеется. И это мнение не отдельных фанатов, а институций.) Так что дело не в переводе японского топонима (перевели Մարզադաշտ անվան Լենինի как "Стадион им. Ленина", ну простите), а в том, что вообще такие книги стали возможны в России (5 лет назад не могли и мечтать. Было время, когда история мальчика, который, будучи ошпарен кипятком, превращался в неодетую девицу, воспринималась как откровение. А теперь "Голограф". И это только начало.)

URL
2011-05-05 в 00:32 

ФК т.е. ваша точка: "Покупайте что дают! Раньше вы и мечтать не могли даже в руках подержать мангу, а теперь сможете купить даже Голограф. Пусть он будет с отстойным переводом, пусть печать никакая, но зато вы можете подержать книгу в руках!"

Спасибо, ФК... Но теперь есть из чего выбирать и если вы не будите выпускать так, как хотят покупатели-читатели, то она не оправдает себя. Может вы этого и не заметите, но прислушивайтесь к советам. Вас мастерами еще никак не назовешь и ничего "такого", что кто-то вам указывает на ошибки или советует сделать лучше. А вы как будто только из-за этого и поступите подругому, мол "Не нужно нам ничего подсказывать, сделаем все наоборот"

URL
2011-05-05 в 06:19 

>>> ФК т.е. ваша точка: "Покупайте что дают! Раньше вы и мечтать не могли даже в руках подержать мангу, а теперь сможете купить даже Голограф. Пусть он будет с отстойным переводом, пусть печать никакая, но зато вы можете подержать книгу в руках!"

У вас завидное рентгеновское зрение. Вы все знаете наперед - и про печать и про перевод. Вы наверное с Криптона. Адски завидуем.

>>> Спасибо, ФК... Но теперь есть из чего выбирать и если вы не будите выпускать так, как хотят покупатели-читатели, то она не оправдает себя.

Угроза.

>>> А вы как будто только из-за этого и поступите подругому, мол "Не нужно нам ничего подсказывать, сделаем все наоборот"

Не переоценивайте свое влияние. Переводчик перевел "как надо", а не "в пику" чьему-то мнению. Это профи. У него ясная профессиональная цель - аутентичность

URL
2011-05-05 в 18:12 

Charlotte Rettenmeier
IQ pwnz
Большинство за "Голограф Нидзигахара"...
Вот Вы сейчас бред ляпнули, извините. Голограф Нидзигахара — это кто? Мальчик, девочка, главный герой манги? Он голограммы делает? Или голых рисует? «Голограф Нидзигахары» тогда уж. Тот кто собирался распечатывать супер - удачи добится на домашнем принтере точно выверенных цветов и не-эмо-розового. No offence, ppl.

2011-05-05 в 20:05 

iCat, это пожелание, как понимаю, мне :) ну так вот. я графический дизайнер и, уж поверьте, могу распечатать супер в том цвете, который мне нравится, так что за меня не беспокойтесь, я своё урву Х) и печатать я буду не на домашнем принтере, уняня :З
(с уважением, как говорит Фабрика, Katarina)

URL
2011-05-05 в 23:59 

Charlotte Rettenmeier
IQ pwnz
Искренне за Вас рада. Непонятно, почему при таком рвении не выписать себе из Японии оригинал, ну да ладно...

2011-05-06 в 18:58 

Кхм..
Вставлю свои три копейки пожалуй
Мне нравится вариант фабрики^^
Название "Голограф Нидзигахара" мне ни о чем не говорит.Сначала и вовсе подумала что это имя -_-
И да, я тот самый далекий от японской культуры читатель.
(Гость, который тут впервые)

URL
2011-05-07 в 01:48 

йА_кРуТаЯ_иМаГёРлА
Ололо холиворь! А я всё пропустил.
Какие вы какашки, ФК. В каком месте ваш переводчик профи если он название по-человечески перевести не может?

2011-05-11 в 19:34 

Dark W
Огромное спасибо за то что исправили обложку:)
Приятно что услышали.Красивая черная обложка то что было надо.
Куплю как только увижу в продаже.

2011-05-12 в 09:18 

redraccoon
а будет еще что-нибудь от Инио Асано?
так-то у него все истории потрясные, и рисовка, да....

зы: "Голограф Нидзигахары", вроде как устоявшееся название в и-нете
И да, географическое название
а "радужное поле" можно в сноске внутри тома дать

2011-10-09 в 17:45 

Купил сразу как увидел. Печать отличная. Перевод тоже. Спасибо за книжку. Побольше бы таких!!! И цена порадовала - 220 рублей за 300 страниц шикарной графической истории.

URL
     

Новости и планы "Фабрики комиксов"

главная