13:27 

"Togainu no Chi". Новая лицензия!



Почли за благо не указывать русского названия. Существующие варианты:
Истинная кровь
Собачья кровь
Кровь виновной собаки
Дурная кровь
Кровь осужденного пса

доп. варианты (предложены сообществом):
"Кровь приговоренного пса"
"Кровь падшего пса"
"Кровь окаянного пса"
"Кровь виноватого пса"
“Виноватая собака”
"Пся крев"
"Кровь загнанной собаки"
"Кровавый пес"
"Кровь виновной гончей"
"Кровь упрямой гончей"
"Тогаину Но Ти"
"Тогаину но чи"
"Тогайка"

@темы: новая лицензия

URL
Комментарии
2010-10-23 в 13:30 

S. D&LI R.
BELIEVE!
Акира шок!!! *отвисает челюсть*

2010-10-23 в 13:30 

может не надо?

URL
2010-10-23 в 13:37 

"Жестокие фантазии - вовсе не признак душевного нездоровья." (Мамору Осии) "Я - Д`артаньян, а вы все ****расы" (ц)
НАДО!!!!!!!!!!!!!!! :heart::heart::heart::heart::heart::heart::heart:

2010-10-23 в 13:37 

Victo
Город-герой Севастополь
не надооооооо
название уже не совсем корректно перевели :(

2010-10-23 в 13:37 

What are you looking at? ©
Гость, надо!!!!!!
фабрика комиксов, урррра! Спасиб, ребята!!!

2010-10-23 в 13:39 

Black Moon
Life is magic
О, я как раз аниме по этой манге сейчас смотрю!

2010-10-23 в 13:39 

URL
2010-10-23 в 13:40 

FiliaUlCoupt
Красотой спасётся мир
Victo, это же предварительный перевод. Скорее всего название будет звучать иначе, после перевода.

2010-10-23 в 13:42 

URL
2010-10-23 в 13:42 

Кельпи [DELETED user]
Искренне надеюсь, что название будет звучать иначе.
А так более чем любопытственно))

2010-10-23 в 13:42 

Don't trust me, I'm hopeless wanderer. // Бесстрашный ублюдок и пидор.
О_О
Действительно, шок....
Эм...
Перевести бы как-нибудь иначе, да.
Но это внезапно..

2010-10-23 в 13:42 

Victo
Город-герой Севастополь
FiliaUlCoupt это должно успокоить? чистая ИМХА

2010-10-23 в 13:42 

Daniel_Mei
Позитив - это образ жизни, а не состояние души...
ва *_*"

2010-10-23 в 13:48 

Иноязычные варианты перевода:

Blood of the reprimanded hound
True Blood
Sangre de perro apaleado

Русское название конечно даже близко не утверждено. Переводчик к работе еще не подступался )

URL
2010-10-23 в 14:01 

Гость 13:39 и Гость 13:42,

не будоражьте ссылками гомофобов! )))

Фабрика комиксов, спасибо за лицензию!

URL
2010-10-23 в 14:03 

What are you looking at? ©
фабрика комиксов Переводчик к работе еще не подступался
Удачи переводчику)))

2010-10-23 в 14:08 

Почли за благо не указывать пока русского названия. Вариантов много. Переводчик разберется.

>>> не будоражьте ссылками гомофобов! )))

Да, первое что встречается в сети при гуглении это такое:



На то есть причины )

URL
2010-10-23 в 14:18 

фабрика комиксов

по Бакуману тоже додзи рисовать начинают. И что? :-)

URL
2010-10-23 в 14:21 

додзи все забивают

URL
2010-10-23 в 14:24 

Соль, импала и кольт - вот мои документы!(c)
X_X *шок*
А, вообще, лучше бы закупили лицензию Томоэ Сато - Тогайна у него намного интересней и красивей, имхо.

2010-10-23 в 14:40 

После эйфории всегда наступает облом. ©
оо, неожиданно..но радует

2010-10-23 в 14:43 

.вы столь близки и это так опасно, но разум, верно, утонул в дурной крови. Вы ненавидите меня так страстно, в пол шаге стоя от любви (с)
Ура!!!!!!!!!!:heart::heart::heart:
Купите лицензию еще и на Ламенто :heart:_:heart:

2010-10-23 в 14:52 

Lenok*

А, вообще, лучше бы закупили лицензию Томоэ Сато - Тогайна у него намного интересней и красивей

А чем интереснее?

URL
2010-10-23 в 14:55 

"Жестокие фантазии - вовсе не признак душевного нездоровья." (Мамору Осии) "Я - Д`артаньян, а вы все ****расы" (ц)
Aoyagi Ritsuka Купите лицензию еще и на Ламенто :heart:_:heart:
+100))

2010-10-23 в 15:10 

.вы столь близки и это так опасно, но разум, верно, утонул в дурной крови. Вы ненавидите меня так страстно, в пол шаге стоя от любви (с)
2010-10-23 в 15:29 

good-bye morning
Ваах, только-только выражала свои вожаления по поводу отсутствия лицензий
даа, только ламенто не хватает для полного счастья :heart::heart::heart::heart::heart:

2010-10-23 в 15:30 

.вы столь близки и это так опасно, но разум, верно, утонул в дурной крови. Вы ненавидите меня так страстно, в пол шаге стоя от любви (с)
papier-mache Да!!!:heart::heart::heart::heart:

ПОДАРИТЕ НАРОДУ Lamento!!!!:heart::heart::heart::heart::heart:

2010-10-23 в 15:35 

Соль, импала и кольт - вот мои документы!(c)
Гость от 2010-10-23 в 14:52

www.mangaupdates.com/series.html?id=34466
Хоть там и не прописан сёнен-ай или яой, всё же интересней - и атмосферой и интригой. Правда выпуск сейчас застопорился, журнал обанкротился, а новая компания, купившая лицензию не спешит с выпуском.D: Но я, надеюсь, всё-таки продолжат. 1 том был выпущен под именем Ямамото Каны.

2010-10-23 в 15:40 

Akira Linn
от любви еще никто не умирал. умирали только от глупости, ею вызванной
а с какого языка будет перевод?
или токиопопвская обложка какбэ намекает?

2010-10-23 в 15:42 

блииииин))) я ликую!!!!!!!!! :dance3:

2010-10-23 в 16:37 

>>> а с какого языка будет перевод? или токиопопвская обложка какбэ намекает?

Только с японского!

>>> Lamento - Beyond the Void

Принято к рассмотрению. Наше издательство

>>> Томоэ Сато - Тогайна

Принято к рассмотрению. Наше издательство

URL
2010-10-23 в 16:42 

.вы столь близки и это так опасно, но разум, верно, утонул в дурной крови. Вы ненавидите меня так страстно, в пол шаге стоя от любви (с)
фабрика комиксов ааа, спасибо!!!!!!!:vict::vict::vict::heart::heart::heart:
Выпустите Ламенто!!! На полках в магазинах оно уж точно лежать не будет))))))))

2010-10-23 в 17:21 

ооо....немного в шоке,не ожидала что лицензируют эту мангу.
Приятно удивили,спасибо за лицензию.
ах,да а сколько томов в этой версии манги?,так как вроде две версии существует....
Aoi SoRa

URL
2010-10-23 в 17:36 

Akira Linn
от любви еще никто не умирал. умирали только от глупости, ею вызванной
Только с японского!
приятно слышать.
успехов с проектом!

2010-10-23 в 17:43 

AkiraIn
троллфейс
True Blood
Это отнюдь не перевод названия игры (манги, аниме), это доп название той версии игры, что вышла для PS2: Существует Togainu no Chi и Togainu no Chi ~True Blood~.
Это все равно что перевести "Восстание машин" и упустить "Терминатор") К сожалению, это очень часто повторяющаяся и любимая всеми ошибка ><"
На самом деле, если даже на английском языке мангу выпускают под оригинальным названием... может не надо его переводить на русский? эффектнее звучит же %)

ах,да а сколько томов в этой версии манги?,так как вроде две версии существует....
Если версия, что выпускает Токиопоп в Америке, то уже есть 8 томов на японском.

Спасибо за лицензию, будем ждать :3

2010-10-23 в 17:57 

«На самом деле, если даже на английском языке мангу выпускают под оригинальным названием... может не надо его переводить на русский? эффектнее звучит же %)»
+1,полностью согласна

Aoi SoRa

URL
2010-10-23 в 18:03 

реально, оставте оригинальное название
ну что с этого будет? ничего

на русском это как -то не айс звучать будет
да и обложку испортит

а вообще, спасибо за лицензирование
надеемся на лучшее :з

2010-10-23 в 19:16 

double negative
probably end up dead in a ditch somewhere
+1 к оригинальному названию. По-русски звучит плохо, да и труднопереводимо. Теряется вариационность значений.

2010-10-23 в 19:47 

>>> True Blood/ Это отнюдь не перевод названия игры (манги, аниме), это доп название той версии игры, что вышла для PS2: Существует Togainu no Chi и Togainu no Chi ~True Blood~.
Это все равно что перевести "Восстание машин" и упустить "Терминатор") К сожалению, это очень часто повторяющаяся и любимая всеми ошибка
><"

Спасибо, что заметили и указали. Переводчик конечно это учтет

>>> реально, оставте оригинальное название ну что с этого будет? ничего
на русском это как -то не айс звучать будет
да и обложку испортит


Togainu no Chi -- это не имя собственное и не название АТЕЛЬЕ, так что НЕперевод был бы неуместен. Красивое и многозначное название было -- «The Catcher in the Rye». Но пришлось перевести. Причем тоже попадание у Риты Райт явно не в десятку. (Все бейсбольные аллюзии слиты. Книга реально обеднела)

URL
2010-10-23 в 20:05 

Himena
спасибо за лицензию!!!!!
а в оригинале цветники есть??
и да, онегай, оставьте оригинальное название! Т_Т а то трудно воспринимать что-то кроме Togainu no Chi... ну или перевести, но подписать под оригинальным названием маленьким шрифтом...

2010-10-23 в 20:15 

>>> но подписать под оригинальным названием маленьким шрифтом...

Это можно

URL
2010-10-23 в 20:18 

Rina-San
Возможно, я плохо закончу. Но до этого - много раз хорошо!!! (с)
Для тех кто не читает сканлейт - просветите. Эта конкретная адаптация что из себя представляет? Есть яой/сененай? Или оставлены игра и драки, без яоя? Что вообще сделал автор манги из первоисточника? И хорош ли рисунок? Похож на скрины из игры?
Просто из интереса посмотрела 2 серии онгоинга - рисунок не понравился по сравнению со скринами игры, угловатый...

2010-10-23 в 20:30 

Существующие варианты:
Истинная кровь
Собачья кровь
Кровь виновной собаки
Дурная кровь
Кровь осужденного пса


Реквестирую устроить голосование.
[Кё]

URL
2010-10-23 в 20:36 

Первый канал - вотчина анимешников!
Сразу говорю, именно ЭТА манга, по понятным, наверное, причинам мне не интересна... Но потенциально, вопрос об оригинальных названиях... Поправьте меня, если я ошибаюсь, но либо у нас в стране есть какой-то ЗАКОН, предусматривающий то ли отзыв лицензии то ли штрафы за публикацию изданий не под кириллическими названиями, либо в определенных структурах существуют сторонники хыть-патриотизма, закипающие при виде латинских или каких-либо других названий, и начинающие вставлять издателям палки в колеса. При том это касается как книгоиздания, так и двд и прочих видеоиздателей... Слышал я в общем что-то подобное.

2010-10-23 в 20:41 

Соль, импала и кольт - вот мои документы!(c)
Самые адекватные переводы, что я видела:
Кровь виновной гончей
Кровь упрямой гончей

И можно поставить "пса", но с "гончей" звучит, всё-таки, намного лучше, имхо. и круче.

2010-10-23 в 20:43 

Реквестирую устроить голосование.

+ 500

URL
2010-10-23 в 20:57 

... при слове "гончая" мне вспоминается Алукард... :)
(Katarina)

URL
2010-10-23 в 20:58 

Задавался вопрос об обложке Tokyopop. К лицензированию и переводу 'Togainu no Chi' это отношения не имеет. Книга лицензирована у японского издателя, у которого уже ранее были куплены:
1. Panorama tou kidan
2. Osakana wa ami no naka
Перевод, ясное дело, делается с японского -- как и все наши японские книги (за исключением Хино, о причинах чего уже говорилось).
В будни выложим сканы японских обложек (сейчас их не оказалось под рукой).

URL
2010-10-23 в 21:13 

Перевод, ясное дело, делается с японского -- как и все наши японские книги (за исключением Хино, о причинах чего уже говорилось).
И песни агнца!

URL
2010-10-23 в 21:30 

Ну прямо просится вариант "Собаке — собачья смерть".
[MrW]

URL
2010-10-23 в 21:45 

или просто - собака кусачая

URL
2010-10-23 в 21:58 

очередной /..................../-контент


ЦЕНЗУРА

URL
2010-10-23 в 22:10 

"Жестокие фантазии - вовсе не признак душевного нездоровья." (Мамору Осии) "Я - Д`артаньян, а вы все ****расы" (ц)
очередной флуд фанатов

2010-10-23 в 22:25 

блять, а юри слабо?

URL
2010-10-23 в 22:48 

Гости, просим воздерживатьсь от грубостей.
Пейте свое субботнее пиво, но контролируйте речь

URL
2010-10-23 в 22:50 

.вы столь близки и это так опасно, но разум, верно, утонул в дурной крови. Вы ненавидите меня так страстно, в пол шаге стоя от любви (с)
фабрика комиксов правильно, достало всякое *** грязью вас поливать. Ваше издательство - что хотите лицензируете. Не нравится - не ешь.

2010-10-23 в 23:12 

Позитив не лошадь, на нем далеко не уедешь!
Вообще не слишком знакома с этой мангой, только аниме начала смотреть, пока нравится ) насчет адекватных названий, в сабах с которыми я смотрю аниме перевели как "Кровь окаянного пса". ИМХО, но оно звучит ) и уж пес всяко лучше, чем собака.

2010-10-23 в 23:16 

>>> "Кровь окаянного пса"

Да, ярко

URL
2010-10-23 в 23:17 

Ну тогда и своё имхо вставлю что кровь виновной собаки звучит намного гормоничней чем с "гончей"
И раз уж название хотят перевеси(очень прискорбно) то подпишите хоть внизу что ли Togainu no Chi

Aoi SoRa

URL
2010-10-24 в 01:06 

Himena
>>> но подписать под оригинальным названием маленьким шрифтом...

Это можно


ну, раз можно, надеюсь так и поступите))

2010-10-24 в 10:01 

*Кроки-чан*
Ответить на пост через месяц и не заметить, что торможу? Умею, знаю, практикую.
А!!
Зашла сюда случайно - ссылкой ошиблась...
А тут... А ТУТ!!! ♥♥♥♥♥♥♥♥♥
О.о ♥.♥ ♥.♥ ♥.♥
Слушайте, а может название переводить не надо?
Пусть так и будет "Togainu no Chi" ♥.♥
виновный (червовой масти) и виноватый (провинившийся) пес - разные вещи.
"Кровь окаянного пса" очень понравилась ♥.♥ или
"Истинная кровь", которая от "Тогаину но чи" далековато отошла... Но хоть звучит поприличнее ♥.♥

>>> но подписать под оригинальным названием маленьким шрифтом...

Это можно

Вот и ладушки)))

2010-10-24 в 12:24 

Не говори мне, что делать и я не скажу, куда тебе идти
>>> "Кровь окаянного пса"

Да, ярко


Не, это не ярко. Это убого.
Уважаемая ФК. Не издевайтесь над читателями вашими "окаянными псами", "дурной кровью" и прочими шедеврами переводческой мысли. Эта манга всегда была, есть и будет Тогаину Но Ти. Название этой манги нужно транслитерировать, а не переводить, как вам вздумается. И с какого бы языка вы не переводили, с японского или с английского, найдите человека, который в теме, чтобы он вас ввел в курс дела, что к чему в этой манге ибо на данный момент вы не в теме (это видно уже по списку приведенных вами вариантов названия) и рискуете сделать серьезные ошибки в переводе и испортить кошерную мангу.
Ничего, что я так прямо и в лоб?

2010-10-24 в 12:35 

Eternal_SL
I will eat you >:D
Огогого, правда что ли? Глазам не верю! Пойду торт куплю, праздновать буду!!!

2010-10-24 в 14:31 

от любви еще никто не умирал. умирали только от глупости, ею вызванной
кошерную мангу
какие слова
+1 за транслитерацию, а не перевод

2010-10-24 в 14:43 

Не говори мне, что делать и я не скажу, куда тебе идти
+1 за транслитерацию, а не перевод

остается надеяться, что господа издатели включат здравый смысл)))

2010-10-24 в 17:08 

*Кроки-чан*
Ответить на пост через месяц и не заметить, что торможу? Умею, знаю, практикую.
транслитерировать
о, кстати, хорошая идея.
но я бы предпочла "Togainu no Chi" - как есть.

2010-10-24 в 17:36 

S. D&LI R.
BELIEVE!
+1 за транслитерацию, а не перевод
+ 1
Но я больше за то, чтобы оставить как есть, без всяких этих выкаблучиваний с русской адаптацией, которые бесят >_>
Кому надо - найдут

2010-10-24 в 17:53 

подпишите внизу мелким шрифтом название (для тех, кто например искать будет в магазине и спрашивать у продавца, а оригинальное название продавцы я думаю не осилят...))

URL
2010-10-24 в 19:56 

koiyake
今を生きろ。| プリ | kim pi chan | заяц | Chitose from 「 TENIPURI★DREAM 」 | Chitomura Seigo(c) |デュラララ!!
люблю вас, вот честно.
давно уже подумывала о том чтобы заказать, а тут такое...
спасибо вам большое!! скорее б вышел *_*

2010-10-24 в 19:58 

Назовите "Тогаину но чи", а внизу мальенькими буквами напишите "Togainu no Chi"
Можно еще тоже японскими буковками, но совсем маленькими

URL
2010-10-24 в 20:00 

Не говори мне, что делать и я не скажу, куда тебе идти
Назовите "Тогаину но чи"

только не "чи", а "ти"

2010-10-24 в 20:04 

"Жестокие фантазии - вовсе не признак душевного нездоровья." (Мамору Осии) "Я - Д`артаньян, а вы все ****расы" (ц)
мне нравиться мир этой игры, мир аниме, персы и т.д., но, черт подери, кто-нибудь объяснит почему все тааак переживают из-за перевода названия???? я не понимаю, вот честно. что, настолько сильно смысл потеряется если как-нибудь перевести? не понимаю, что плохого будет если эта манга будет издаваться с русским названием.
фанаты, такие фанаты.

2010-10-24 в 20:13 

-tdutybz-, а можно для гостя-нуба пояснить, почему название надо не перевести, а именно транлитерировать? Это как-то связано со смыслом и сутью игры/манги?

URL
2010-10-24 в 20:15 

"Жестокие фантазии - вовсе не признак душевного нездоровья." (Мамору Осии) "Я - Д`артаньян, а вы все ****расы" (ц)
Гость выше упоминалось о законе печати, что ни одно издаваемо печатно на территории россии не может быть полностью носить английское название или чето т.п.

2010-10-24 в 20:21 

"Тогайну в ночи" подойдет?

URL
2010-10-24 в 20:39 

Так я же спрашиваю не почему нельзя оставить английскую транслитерацию, а почему название надо именно транслитерировать русскими буквами вместо того, чтобы перевести. Про "английские буковки в названии" мне известно, да и здесь это уже не раз обсуждалось.

URL
2010-10-24 в 20:47 

Зачем транслитить то на что есть внятный перевод?
Петшопоффхоррорз

URL
2010-10-24 в 21:15 

Гость от 2010-10-24 в 20:47
Бессмысленный и беспощадный фанатизм и ненависть ко всему русскому. Ведь в японских непонятных словечках есть неведомый простым смертным глубинный смысл и ДУША.

URL
2010-10-24 в 21:17 

"Жестокие фантазии - вовсе не признак душевного нездоровья." (Мамору Осии) "Я - Д`артаньян, а вы все ****расы" (ц)
Гость Бессмысленный и беспощадный фанатизм и ненависть ко всему русскому. Ведь в японских непонятных словечках есть неведомый простым смертным глубинный смысл и ДУША.
точно!!! плюсую в триллион!!

2010-10-24 в 21:24 

Не говори мне, что делать и я не скажу, куда тебе идти
Так я же спрашиваю не почему нельзя оставить английскую транслитерацию, а почему название надо именно транслитерировать русскими буквами вместо того, чтобы перевести.

Даже токиожоповцы догадались транслитерировать название, написанное японскими иероглифами на ромадзи, а не переводить его как что-то типа crazy dog's blood
А поскольку лицензировано российским издательством, то в данном случае японские иероглифы нужно транслитерировать на киридзи. Че непонятно-то?

2010-10-24 в 21:29 

"Жестокие фантазии - вовсе не признак душевного нездоровья." (Мамору Осии) "Я - Д`артаньян, а вы все ****расы" (ц)
по поводу перевода названия, чтобы всякме там не ругались что смысл потерян и т.д. и т.п. тупостью не страдали, есть предложение сделать всё гораздо проще. просто в добавить в первый том одну или две странички, где было бы пояснение по поводу названия, его смысла и привести все возможные варианты названия на русском.

Даже токиожоповцы догадались транслитерировать название, написанное японскими иероглифами на ромадзи, а не переводить его как что-то типа crazy dog's blood
афигенно много аниме и манги которых также делаются с названием, а из флуда к сабжу, ощущение, что "Тогаина" какая-то особенная

2010-10-24 в 22:12 

>>>Не, это не ярко. Это убого.
Уважаемая ФК. Не издевайтесь над читателями вашими "окаянными псами", "дурной кровью" и прочими шедеврами переводческой мысли.<<<

Супер! +100. Лучше и не скажешь ^___^ "Ололошные" псы пусть у бездарных пиривотчиков красуются.

URL
2010-10-24 в 22:25 

>>> Уважаемая ФК. Не издевайтесь над читателями вашими "окаянными псами", "дурной кровью" и прочими шедеврами переводческой мысли

Это не наше творчество, а резюме решений из интернета.
Наши переводчики к делу даже не подступались

URL
2010-10-24 в 23:05 

URL
2010-10-24 в 23:10 

Не говори мне, что делать и я не скажу, куда тебе идти
>>> Уважаемая ФК. Не издевайтесь над читателями вашими "окаянными псами", "дурной кровью" и прочими шедеврами переводческой мысли

Это не наше творчество, а резюме решений из интернета. Наши переводчики к делу даже не подступались


осспади
я в культурном шоке

2010-10-24 в 23:10 

Первый канал - вотчина анимешников!
Хехех)) По-моему для анимефорума это непроходящее состояние))) А потом еще удивляются, блин, почему нарасхват один яой, почему аудиторией манги в стране считаются дифчонки 12-16 лет)))

2010-10-24 в 23:45 

-tdutybz-
Может, объясните, с какого перепоя не нужно переводить название? Я так и не понял.

-----Blank

URL
2010-10-24 в 23:46 

"Жестокие фантазии - вовсе не признак душевного нездоровья." (Мамору Осии) "Я - Д`артаньян, а вы все ****расы" (ц)
Может, объясните, с какого перепоя не нужно переводить название? Я так и не понял.
я с вечера пытаюсь этого ответа добиться!!!!!!!

2010-10-24 в 23:50 

Не говори мне, что делать и я не скажу, куда тебе идти
-tdutybz- Может, объясните, с какого перепоя не нужно переводить название? Я так и не понял.

-----Blank


Чтобы понять, нужно всего лишь ненадолго отключить блондина ^_^

2010-10-24 в 23:52 

"Жестокие фантазии - вовсе не признак душевного нездоровья." (Мамору Осии) "Я - Д`артаньян, а вы все ****расы" (ц)
понятно. понятно что адекватного ответа не будет.
мне вот например хочется на прилавках видеть мангу Тогаину с русским названием, это преступление против религии?

2010-10-24 в 23:55 

Было бы ещё понятно, если бы название на японском было записано катаканой - тогда можно было бы оставить латинскую/русскую транслитерацию. Типа это для самих же японцев иностранные слова и всё такое. Но в оригинале кандзи. И может мне хоть кто-нибудь внятно и логично разъяснить принципы, которыми руководствовался Токиопоп и к которым тут теперь призывают Фабрику?
Но вот с чем не спорю, так это с тем, что "окаянные псы" - это уж точно перебор.

URL
2010-10-24 в 23:57 

"Жестокие фантазии - вовсе не признак душевного нездоровья." (Мамору Осии) "Я - Д`артаньян, а вы все ****расы" (ц)
коммент удали) хД фанаты, такие, фанаты))

2010-10-25 в 00:17 

Чтобы понять, нужно всего лишь ненадолго отключить блондина ^_^
*facepalm*
-Вы -- идиоты! Нельзя переводить название!
-Это ещё почему?
-Потому что вы идиоты!
Бабы, такие бабы....

URL
2010-10-25 в 00:18 

Автор поста выше:
---Blank

URL
2010-10-25 в 00:18 

"Жестокие фантазии - вовсе не признак душевного нездоровья." (Мамору Осии) "Я - Д`артаньян, а вы все ****расы" (ц)
в 00:17 Гость
:lol::lol::lol::five::hlop:

2010-10-25 в 00:28 

Удалялкин, дай людям договорить, а потом делай, что хочешь.
---Blank

URL
2010-10-25 в 00:51 

Не говори мне, что делать и я не скажу, куда тебе идти
2 Blank
все очень просто
среди примеров, приведенных ФК в качестве рабочих названий манги, вы видите что-то достойное? А еще есть один вариант, который почему-то забыли - Кровь загнанной собаки.
Кровь виновной собаки - наиболее близкий вариант перевода, но если есть кто-то, кто считает, что этот, или еще какой-то из приведенных вариантов перевода, нормально звучит, то я в культурном шоке.
Есть фразы, которые лучше не переводить, а просто транслитерировать, что и сделал токиопоп, включив здравый смысл.
Blank, собственно говоря ваш вопрос о названии простителен, я понимаю, вы не в теме манги)))

2010-10-25 в 02:13 

Первый канал - вотчина анимешников!
Воинствующих славянофилов задели - теперь ВОНИ будет на несколько дней...

2010-10-25 в 02:24 

Первый канал - вотчина анимешников!
вонь исчезнет сразу же, как только вы прикроете ладошкой рот

Нет, барышня, вонь исчезнет как только исчезнут люди, начинающие заводиться при виде латиницы или другой "некириллицы".... Это, собственно, современные нацисты, от них и вонь. Обиженные на весь мир, всех вокруг себя ненавидящие... Разнообразие культур в этом мире доводит их до припадка, потому что желая их стереть, они неспособны ничего предложить взамен. Гордости "великой" рашкой полные штаны, на пустом месте...

2010-10-25 в 02:30 

Не говори мне, что делать и я не скажу, куда тебе идти
kaze no manazashi по-моему все с точностью до наоборот от того, что вы говорите. Здесь как раз кириллицей, а не латиницей возмущаются.
И да, действительно, может хватит тереть коменты, кто тут их трет.

2010-10-25 в 02:32 

Первый канал - вотчина анимешников!
Не возмущались бы, переведи уже сейчас издательство название манги на великий и могучий, хоть кое-как коряво... Зато по-нашенски))

2010-10-25 в 02:38 

Не говори мне, что делать и я не скажу, куда тебе идти
Не возмущались бы, переведи уже сейчас издательство название манги на великий и могучий, хоть кое-как коряво... Зато по-нашенски))

Очень сильно сомневаюсь, что не возмущались бы. А уж если бы ФК уже и мангу напечатали с каким-нибудь кровавым псом вместо названия, то уж точно бы в очередной раз облажались.

2010-10-25 в 02:45 

Первый канал - вотчина анимешников!
Повозмущались бы чуть-чуть, и забыли бы, как водится. Смыло бы потоком новых лицензий... А вообще - необходимость ЧТО-ТО СДЕЛАТЬ С НАЗВАНИЕМ - это не в первый раз, и уж точно не в последний... И потом, каким будет название этой манги на русском еще ничего не известно, но как транслитерация русскими буковками, так и латинскими мне представляется сомнительной - с латиницей - доказано - никто не хочет связываться, а ТОГАЙНУ НО ТИ - на прилавке в магазине, где, по идее, обложка и название должны привлечь любого покупателя? Едва ли, слишком рисково...

Хотя, вообще-то... Если когда-нибудь у нас будут издавать ИНУЯШУ ( ИНУЯСЮ?? ) надеюсь не превратят его в Демонопса...

2010-10-25 в 02:59 

Не говори мне, что делать и я не скажу, куда тебе идти
а ТОГАЙНУ НО ТИ - на прилавке в магазине, где, по идее, обложка и название должны привлечь любого покупателя? Едва ли, слишком рисково...

Как раз наоборот. Манга достаточно известная, чтобы ее узнавали именно по такому названию, а не по подстрочному переводу.

2010-10-25 в 03:03 

Первый канал - вотчина анимешников!
Как раз наоборот. Манга достаточно известная, чтобы ее узнавали именно по такому названию, а не по подстрочному переводу.

Спорить не буду. Увидим, чем кончится...

2010-10-25 в 10:20 

corvina-a
Кошка, которой нет
мне вот например хочется на прилавках видеть мангу Тогаину с русским названием, это преступление против религии?

На Токиопоповской обложке, кроме собственно названия Togainu no chi стоит еще ма-аленький значок тм.
А названия торговых марок переводить как бы не принято. Или будем пересаживаться на авто "три алмаза"? ))))))))))))))))

2010-10-25 в 11:40 

помоему вариант подписать снизу русское название ФК понравился, т.к. ненужно будет делать ретушь на обложке

URL
2010-10-25 в 12:02 

Не говори мне, что делать и я не скажу, куда тебе идти
На Токиопоповской обложке, кроме собственно названия Togainu no chi стоит еще ма-аленький значок тм. А названия торговых марок переводить как бы не принято.

А это еще неизвестно, кому принадлежат права на название Togainu no chi. ФК утверждает, что лицензировали мангу у японцев, а это значит, что перевести/транслитерировать название на русский как бы ничего не мешает ибо название на оригинальной обложке на японском:



Вот мы и узнаем, у кого в действительности лицензировали. По обложке. Оригинальная и токиопоповская отличаются.

2010-10-25 в 13:39 

это будет звучать так же глупо, как и:
"Кто побеждает всегда и везде?
- Губка Боб Квадратные Штаны!" вместо Спанч Боба XD

URL
2010-10-25 в 17:33 

Позитив не лошадь, на нем далеко не уедешь!
из всей вышенаписанной мерзопакости так и не поняла, почему же название манги не может быть переведено :hmm: кроме того, что это фанатские заскоки. :rolleyes:

Фабрика, вы уже не первый год работаете, надеюсь будете еще очень долго радовать читателя и совершенствоваться. Я уверена, что вы справитесь и с названием и с переводом этой манги :vo:

2010-10-25 в 18:29 

Первый канал - вотчина анимешников!
Пся крев - хорошо звучит)) Привет пани Иоанне)))

2010-10-25 в 18:53 

гермиона с березовой тростью и орехами
- это означает, что я избранная? - я бы сформулировал это как "не в состоянии сами о себе позаботиться". ©
Ура-а-а, я ждала этой лицензии~

Название на русском имеет право жить, главное, чтобы оно не было слишком абсурдным)
Сама манга ведь не изменится от названия. Да и читать вы не обложку будете.

Хотя, это было мое ИМХО :З

2010-10-25 в 19:24 

Не говори мне, что делать и я не скажу, куда тебе идти
2 фабрика комиксов
Вы забыли внести в список названий ТОГАИНУ_В_НОЧИ
Добавьте также - Этому Псу Уже Ничего Не Поможет

2010-10-25 в 20:29 

Пся крев - хорошо звучит)) Привет пани Иоанне)))

Большой и пламенный. Я бы купил книжонку с таким названием. Не иронический детектив, конечно, но все же.

URL
2010-10-25 в 20:37 

Первый канал - вотчина анимешников!
Я бы купил книжонку с таким названием.

На свои деньжонки... Или грошики?

2010-10-25 в 20:40 

Первый канал - вотчина анимешников!
А вообще круть, конечно)) Я уже вижу заголовки на манганьюсе и мангавесте: "Вышла манга "Пся крев", Том 1-й..." Хорошее название для манги про брутальных мужиков!

2010-10-25 в 20:58 

Злотые ближе к сердцу, но можно специально и разменять - купить на гроши. Ради такого-то названия!

URL
2010-10-25 в 22:22 

гермиона с березовой тростью и орехами
- это означает, что я избранная? - я бы сформулировал это как "не в состоянии сами о себе позаботиться". ©
Хорошее название для манги про брутальных мужиков!
+1 *хихикнул* >DD

2010-10-25 в 22:34 

1. Немного погодя выложим сканы яп. обложек
2. Обсуждение названия интересно и вполне продуктивно. Хотя, как правильно было замечено выше, издательство старается переводить названия. В этом и состоит смысл локализации. Но фанатов игры и аниме просим не беспокоиться. Работа с текстом будет вестись бережно. Переводчик уже определен.

URL
2010-10-25 в 22:59 

Rina-San
Возможно, я плохо закончу. Но до этого - много раз хорошо!!! (с)
Так кто-нибудь может проветить постороннего человека - есть ли в манге яой-сененай, или оставлен чистый экшн?
Я искала пример графики и скачала 5-й англоязычный том, рисунок вполне понравился, никаких яойных сцен кроме одной чуток подозрительной не увидела вообще, можно сказать вообще нет яоя во всем этом томике.

И еще есть вопрос: каков смысл слова виновный в названии, имеется в виду что Акира по закону признан виновным, т.е. он формально осужден, его же посадили в тюрьму вначале?

2010-10-25 в 23:01 

Aoi SoRa
Каждый из нас одинок и все вместе мы тоже одиноки.
«доп. варианты (предложены сообществом):
"Кровь окаянного пса"
"Кровь виноватого пса"
“Виноватая собака”
"Пся крев"
"Кровь загнанной собаки"
"Кровавый пес"»

мозг завис от таких названий....нда...

2010-10-25 в 23:18 

Rina-San
Возможно, я плохо закончу. Но до этого - много раз хорошо!!! (с)
О доо, еще можно долго продолжать...
"Окровавленный пёс"
"Кровь осужденного пса"
"Кровавый зэк"
"Поганый пёс"
"Пёсья кровь"
"Кровь и пёс"

а жанр манги так я и не нашла...

2010-10-26 в 00:09 

Кровь и пёс
Кот и пес
Том и Джерри

URL
2010-10-26 в 00:21 

maho nyan-nyan
А не лучше позволить себе вольности в угоду художественному переводу и сделать что-нибудь вроде Кровавых гончих или там Багряные шавки? Х)
Зациклились все на псе.

2010-10-26 в 00:23 

если Вы переведете "Togainu no Chi" я сожгу вас, сожгу себя, сожгу Электростль

URL
2010-10-26 в 00:33 

Первый канал - вотчина анимешников!
если Вы переведете "Togainu no Chi" я сожгу вас, сожгу себя, сожгу Электростль

Захвати с собой думу, совет федерации и газпром.

2010-10-26 в 01:35 

Eruialath
Ну, там был какой-то нюанс с исходной игрой. Т.е. она называлась "Виноватая собака", а "Кровь виноватой собаки" - это сиквел (или что там) первоначальной "Виноватой собаки", название которого образовано припиской (の血;). Ну, ещё масла в огонь подливает то, что лодыри из TokyoPop не придумали нормального англоязычного варианта. Существуй он, накал страстей был бы меньше, потому что познание Востока у нас традиционно идёт через Запад.
Наиболее изящным вариантом вижу название типа "Кровь Чубайса". Фанаты на любой отдельно взятый вариант плеваться будут, а это хоть внимание широкой общественности привлечёт. Можно будет говорить в интервью, что, поскольку Чубайс и есть виноватая собака, то зачем усложнять.
(Это была шутка, если что.)
animanga.ru/forum/topic.asp?TOPIC_ID=13128&whic...

URL
2010-10-26 в 01:44 

Вам на память


Eruialath, в свое время мы тоже очень долго думали, как перевести название этой манги. И точно также, как сейчас фабрика, сидели, перебирали, и не могли ничего подобрать. Да, собаки. Да, виновной. Да, кровь. А все вместе - бред. Это название сложно адекватно перевести на русский. Точно также, как невозможно нормально перевести на русский название Ai no Kusabi, ведь как давно известно, Клин любви - это не правильный перевод.
Кроме того, эта манга более известна именно как Тогаину но ти (а фанаты так вообще называют ее "тогайка") и узнавать ее будут больше именно по транслитерированному названию, а не по переводу, каким бы он ни был
.

URL
2010-10-26 в 01:50 

"тогайка"
вот и решение

URL
2010-10-26 в 01:54 

Чубайс - виновная собака
Йа требую добавить это вариант в список

URL
2010-10-26 в 02:03 

Новость года!
Blank - тридварас!!!

URL
2010-10-26 в 02:38 

Himena
Rina-San
просмотрела первые два тома на англ. тоже ничего такого не углядела

2010-10-26 в 02:42 

Нет там ни яоя, ни сенена-ая. Нормальная, приличная манга. Так что все любители тридварасов в пролете.

URL
2010-10-26 в 03:24 

Слишком много думать вредно XD
Я за "Пся крев" xDD

2010-10-26 в 03:42 

"Жестокие фантазии - вовсе не признак душевного нездоровья." (Мамору Осии) "Я - Д`артаньян, а вы все ****расы" (ц)
:lol:

2010-10-26 в 10:47 

"Таганка"?
Несколько неожиданно. Спасибо, вы ОЧЕНЬ помогли обсуждению

URL
2010-10-26 в 11:28 

Первый канал - вотчина анимешников!
Таганрог в ночи...

2010-10-26 в 11:46 

>>> Таганрог в ночи...

Это к Дмитрию Маркову )

URL
2010-10-26 в 12:44 

Новость года! Blank - тридварас!!!
PvP или зассал? Я тебя найду! У тебя будут проблемы! Оло-ло-ло!

-------Blank

URL
2010-10-26 в 13:45 

"Жестокие фантазии - вовсе не признак душевного нездоровья." (Мамору Осии) "Я - Д`артаньян, а вы все ****расы" (ц)
это уже не по теме, флудите по теме, онегай!

2010-10-26 в 13:50 

Не говори мне, что делать и я не скажу, куда тебе идти
это уже не по теме, флудите по теме, онегай!

По теме же))) Вот Blank утверждает, что эта манга про тридварасов. Че, правда что ли?

Blank, ты тридварас? О_о Хотя... я всегда что-то такое подозревала, слишком часто ты в темах про тридварасов тусуешься ^_~

2010-10-26 в 13:52 

"Жестокие фантазии - вовсе не признак душевного нездоровья." (Мамору Осии) "Я - Д`артаньян, а вы все ****расы" (ц)
я знать не знаю кто такой Бланк

2010-10-26 в 13:54 

Не говори мне, что делать и я не скажу, куда тебе идти
я знать не знаю кто такой Бланк

Это тот, кто говорит, что Тогаину но ти - манга про тридварасов :uzhos:

2010-10-26 в 15:56 

Нет, блин, 2 мужика, смущённо смотрящие в разные стороны, ночью в старое здание пришли в карты поиграть.

-tdutybz-, глупые дети так решили из-за твоих слов на АМ вообще-то :-P
---Blank

URL
2010-10-26 в 16:01 

Не говори мне, что делать и я не скажу, куда тебе идти
Нет, блин, 2 мужика, смущённо смотрящие в разные стороны, ночью в старое здание пришли в карты поиграть.

Не, Бланк, ты не угадал, они там жетоны собирают :kisa:

2010-10-26 в 16:15 

Не, Бланк, ты не угадал, они там жетоны собирают :kisa:
Значит, завуалированные тридварасы. Ведь если заменить "жетоны" на "мыло"...

URL
2010-10-26 в 16:18 

йА_кРуТаЯ_иМаГёРлА
чмоке всем в этом чяти
тридварас

2010-10-26 в 18:09 

йА_кРуТаЯ_иМаГёРлА, Hisomu?..
----Blank

URL
2010-10-26 в 18:14 

йА_кРуТаЯ_иМаГёРлА, Hisomu?.. ----Blank

триста лет ты нужен Хисому, он расдватрисами не интересуется

URL
2010-10-26 в 18:56 

Hisomu?..
неа
триста лет ты нужен Хисому, он расдватрисами не интересуется
он сам балуется :3

2010-10-27 в 15:41 

+1 за "Пся крев" :vo:

URL
2010-10-28 в 04:05 

nokogiri
Про узнаваемость оригинального названия: подождите еще чуть-чуть и все будут Тогайку знать только как "Кровь окаянного пса". Сила прогрессивного перевода не знает границ.

За вариант "Кровь виновного пса".

2010-10-30 в 16:40 

Бобр-тян
Ворлд стал глючить, так что за ошибки извините..(с)
Кроме того, эта манга более известна именно как Тогаину но ти (а фанаты так вообще называют ее "тогайка") и узнавать ее будут больше именно по транслитерированному названию, а не по переводу, каким бы он ни был.
это как если я скажу, что сериал "когда плачут цикады" узнаю только в варианте "хигураши но наку коро ни", а название манги "урагири ва боку но намае шиттеиру" ни в коем случае нельзя переводить на русский, потому что фанаты не узнают...
какие-то вы ебанутые немного, хоть бы объяснили нормально, откуда вам это в голову втемяшилось, а не передергивали. до меня тут еще два анонимуса спрашивали если чо =___=

2010-10-30 в 16:52 

"Жестокие фантазии - вовсе не признак душевного нездоровья." (Мамору Осии) "Я - Д`артаньян, а вы все ****расы" (ц)
Бобр-тян до меня тут еще два анонимуса спрашивали если чо =___=
и я

2010-10-30 в 17:16 

жирухи-яойщцы официально sosnooley в этих камментах

2010-10-30 в 17:59 

Первый канал - вотчина анимешников!
Интересная позиция у некоторых... Несколько фанатов серии сказали, что хотели бы видеть транслитерированным ее название. Взрыв эмоций - почему не перевод. У вас свое мнение, у других свое. В чем проблема? Похоже, для кого-то русскость всего и вся становится идолищем поганым. По другому всю эту "борьбу за лапти" не объяснить.

2010-10-30 в 18:07 

nokogiri
kaze no manazashi
Это имя собственное? Автор написал его на иностранном для себя языке? Тогда какие "борьбу за лапти".
Я против излишней русификации, но тут нет повода не переводить название.

2010-10-30 в 18:12 

Первый канал - вотчина анимешников!
тут нет повода не переводить название.
Эхъ, чем мнение поклонников серии не повод?

2010-10-30 в 18:15 

nokogiri
kaze no manazashi
С чего это чьи-то капризы стали поводом?

2010-10-30 в 19:24 

Первый канал - вотчина анимешников!
С чего это того, кто чужое мнение считает капризом, стоит вообще слушать? Стоит ли с ним дискутировать? По-моему тут все ясно)))

2010-10-30 в 19:34 

С чего это того, кто чужое мнение считает капризом, стоит вообще слушать?
а с чего это жирухи-яойщицы должны выходить из своих клеток и высказывать свое мнение?

2010-10-30 в 19:41 

Первый канал - вотчина анимешников!
а с чего это жирухи-яойщицы должны выходить из своих клеток и высказывать свое мнение?

Для того, чтобы высказать мнение вовсе необязательно выходить из клетки. Для этого необходимо только освободиться от наручников или кляпа...

2010-10-30 в 19:42 

Бобр-тян
Ворлд стал глючить, так что за ошибки извините..(с)
Эхъ, чем мнение поклонников серии не повод?
а вы, я смотрю, говорите за всех поклонников серии?
это не имя собственное, и должно быть переведено. Я ж не против оставления оригинального названия для таких как вы, но не переводить его не вижу смысла. Думаете, все поймут, что такое Тогаину но Чи? Не все же читали мангу и знают японский, например. Это просто глупо, то что вы тут развели из-за этого названия - можно ведь и японский вариант оставить, и русский, и что хочешь, чтоб все были довольны.

2010-10-30 в 19:49 

Первый канал - вотчина анимешников!
а вы, я смотрю, говорите за всех поклонников серии?
Да я вообще не поклонник, меня просто настораживает... МММММмммм, повальная русификация всего и вся.... И у меня есть несколько любимых тайтлов, названия которых, если их выпустят у нас, не стоит переводить, а лучше транслитерировать. Или вообще оставить как есть.

Вообще не торопитесь никогда с выводами...

можно ведь и японский вариант оставить, и русский, и что хочешь, чтоб все были довольны.

Можно, кто спорит.

Не стоит, по-моему так взрываться гражданским гневом по поводу отсутствия перевода. И стоит уважать чужое мнение, тем более если оно не похоже на ваше, вот и все.

2010-10-30 в 19:49 

Aoi SoRa
Каждый из нас одинок и все вместе мы тоже одиноки.
а с чего это жирухи-яойщицы должны выходить из своих клеток и высказывать свое мнение?

это вы наверно про себя...

2010-10-30 в 20:02 

nokogiri
Начнем с того, что все сказанное (а данном случае написанное) есть мнение. Но это мнение стоит на капризе "Я так хочу". Пока оно не аргументировано, грош ему цена.

2010-10-30 в 20:10 

Первый канал - вотчина анимешников!
на капризе "Я так хочу". Пока оно не аргументировано, грош ему цена.
Аргументы были, грош цена вашему вниманию... А на чем строится ваше мнение, что все вокруг надо переводить? Потому что так принято?

2010-10-30 в 20:12 

"Жестокие фантазии - вовсе не признак душевного нездоровья." (Мамору Осии) "Я - Д`артаньян, а вы все ****расы" (ц)
kaze no manazashi Потому что так принято?
нет, потому что ВАШЕ мнение - это НЕ уважение к родному языку!!

Аргументы были
где? ткните пальцем, покажите, не вижу!

2010-10-30 в 20:15 

Первый канал - вотчина анимешников!
нет, потому что ВАШЕ мнение - это НЕ уважение к родному языку!!
А ваше больше похоже на идолопоклонничество, чем на "уважение". И тянет от него национализмом.

где? ткните пальцем, покажите, не вижу!

И не увидите, по-моему вы неспособны...

2010-10-30 в 20:18 

nokogiri
Аргументы были
Где?

А на чем строится ваше мнение, что все вокруг надо переводить? Потому что так принято?
Не приписывайте мне то что, я не писала. Я говорю только про данное название. И да, так принято. И нет ни одной причины, что бы это правило менять.

2010-10-30 в 20:20 

nokogiri
И не увидите, по-моему вы неспособны...
Конечно, никто не увидит, если ничего и не было.

Обычно, такие фразы бросают те, кто показать не в состоянии и просто бросаются словами.

2010-10-30 в 20:36 

Для того, чтобы высказать мнение вовсе необязательно выходить из клетки. Для этого необходимо только освободиться от наручников или кляпа...
какой идиот подключил в клетку интернет?
это вы наверно про себя...
нет, это я про жирух-яойщиц
И не увидите, по-моему вы неспособны...
а как можно увидеть то, чего не было?

2010-10-30 в 20:39 

Первый канал - вотчина анимешников!
какой идиот подключил в клетку интернет?
Это не ко мне вопрос
а как можно увидеть то, чего не было?
Так же, как и не увидеть то, что было...

2010-10-30 в 20:43 

Это не ко мне вопрос
почему?
Так же, как и не увидеть то, что было...
но вы ведь разумный человек и понимаете, что со стороны жирух-яойщиц аргументов не было

2010-10-30 в 20:46 

Первый канал - вотчина анимешников!
но вы ведь разумный человек и понимаете, что со стороны жирух-яойщиц аргументов не было

Не знаю почему со стороны жирух-яойщиц аргументов небыло, я даже не уверен что знаю, кто такие жирухи-яойщицы...
Но со стороны фанов этой серии аргументы были, и мне они показались весомее, вот и все.

Это не ко мне вопрос почему?
Потому что.

2010-10-30 в 20:49 

Первый канал - вотчина анимешников!
йА_кРуТаЯ_иМаГёРлА

жирухи-яойщицы

Вопрос вам, как знатоку объекта: что собственно определяет жирухо-яойство?

2010-10-30 в 20:50 

я даже не уверен что знаю, кто такие жирухи-яойщицы...
жирухи-яойщицы=фаны этой серии
Но со стороны фанов этой серии аргументы были
нет
и мне они показались весомее, вот и все.
как отсутствие аргументов может показаться весомее их наличия у оппозиции?
Потому что.
почему?

2010-10-30 в 20:55 

Первый канал - вотчина анимешников!
йА_кРуТаЯ_иМаГёРлА а с чего это жирухи-яойщицы должны выходить из своих клеток и высказывать свое мнение?
жирухи-яойщицы=фаны этой серии

Раз ЖЯ = Фаны этой серии, то и высказывать свое мнение они МОГУТ.

почему?
Я не знаю. Никто не знает...

2010-10-30 в 20:57 

nokogiri
Но со стороны фанов этой серии аргументы были, и мне они показались весомее, вот и все.
Их никто кроме вас не увидел. Не странно ли?

2010-10-30 в 20:58 

Первый канал - вотчина анимешников!
Их никто кроме вас не увидел. Не странно ли?

Для меня все очевидно))

2010-10-30 в 20:59 

Раз ЖЯ = Фаны этой серии, то и высказывать свое мнение они МОГУТ.
вот мне и интересно, с чего это.
жирухи-яойщицы не люди, очевидно же
Я не знаю. Никто не знает...
почему так?
и мне они показались весомее, вот и все.
как отсутствие аргументов может показаться весомее их наличия у оппозиции?
Для меня все очевидно))
вы просто упороты

2010-10-30 в 21:02 

nokogiri
Тут все глухо, как в танке.
Нет аргументов - нет дискуссии.

2010-10-30 в 21:04 

Первый канал - вотчина анимешников!
жирухи-яойщицы не люди, очевидно же

Тогда, пожалуйста, определение человека.

почему так?

Очевидно, эта тайна охраняется. И вообще, я бы не стал больше говорить об этом. Они могут узнать... А когда они злятся целые города пропадают...

вы просто упороты

Это как?

2010-10-30 в 21:09 

Тогда, пожалуйста, определение человека.
человек - не жируха-яойщица
Очевидно, эта тайна охраняется. И вообще, я бы не стал больше говорить об этом. Они могут узнать... А когда они злятся целые города пропадают...
мне ничего не страшно. я сижу под тысячами проксь
Это как?
вам лучше знать, это же вы упороты

2010-10-30 в 21:15 

Первый канал - вотчина анимешников!
вам лучше знать, это же вы упороты

Я не упорот, или не понимаю этого. Если вы мне объясните, возможно мне будет легче справиться с этой.... проблемой?

человек - не жируха-яойщица

ЖЯ ≠ Компот с абрикосом.

Человек = компот с абрикосом?

2010-10-30 в 21:17 

Я не упорот, или не понимаю этого. Если вы мне объясните, возможно мне будет легче справиться с этой.... проблемой?
это слишком долго, я не хочу тратить свое время на то, что мне не выгодно. скорее всего, вы просто не знаете об этом или не хотите знать
Человек = компот с абрикосом?
а то

2010-10-30 в 21:18 

Первый канал - вотчина анимешников!
не хотите знать

Я не хочу этого знать.

а то

Ну так!

2010-10-30 в 21:23 

Я не хочу этого знать.
а зря
Ну так!
почему так?

2010-10-30 в 21:28 

Первый канал - вотчина анимешников!
почему так?

Раньше я не знал, кто или что есть ЖЯ. Теперь, благодаря вашим и своим умазаключениям я заключил, что ЖЯ - не человек, и, следовательно, не компот с абрикосом. Теперь, когда я увижу что-то, что не является человеком или компотом с абрикосом, я буду знать, что это ЖЯ.

Но тогда получается, что мои клавиатура или мышь являются ЖЯ, раз они не люди, и не компоты с абрикосами!!!

Нет, похоже что-то тут не так! Это все вы! Вы сбили меня с толку вашими определениями человека и ЖЯ. Теперь все начинать с начала!

а зря

Теперь я совсем не доверяю вашему мнению.

2010-10-30 в 21:32 

Нет, похоже что-то тут не так! Это все вы! Вы сбили меня с толку вашими определениями человека и ЖЯ.
just as planned
Теперь я совсем не доверяю вашему мнению.
а зря :3

2010-10-30 в 21:34 

Первый канал - вотчина анимешников!
just as plannedа зря :3
Одно противоречит другому!

2010-10-30 в 21:40 

Одно противоречит другому!
абсолютно нет и это еще раз доказывает, что вы упороты

2010-10-30 в 21:43 

Первый канал - вотчина анимешников!
Абсолютно доказывает наличие присутствия вашей упоротости, хоть я и не знаю что это.

2010-10-30 в 21:47 

Абсолютно доказывает наличие присутствия вашей упоротости, хоть я и не знаю что это.
я абсолютно не упорот, инфа 100%
а вот вы...

2010-10-30 в 21:52 

"Жестокие фантазии - вовсе не признак душевного нездоровья." (Мамору Осии) "Я - Д`артаньян, а вы все ****расы" (ц)
kaze no manazashi
жирный тролль, очень жирный)

2010-10-30 в 21:52 

Первый канал - вотчина анимешников!
Я в порядке

197

2010-10-30 в 21:53 

Первый канал - вотчина анимешников!
198

2010-10-30 в 21:53 

Первый канал - вотчина анимешников!
199

2010-10-30 в 21:54 

Первый канал - вотчина анимешников!
200 I'm WIN!

2010-10-30 в 21:55 

200 I'm WIN!
а всем кагбе пофигу

2010-10-30 в 21:56 

Первый канал - вотчина анимешников!
а всем кагбе пофигу

Нифига, я разгадал твой план)))))

2010-10-30 в 21:58 

"Жестокие фантазии - вовсе не признак душевного нездоровья." (Мамору Осии) "Я - Д`артаньян, а вы все ****расы" (ц)
задолбали

2010-10-30 в 22:00 

Первый канал - вотчина анимешников!
задолбали

Я не ожидал, что это обернется катастрофой...

2010-10-30 в 22:05 

Нифига, я разгадал твой план
каков же он?

2010-10-30 в 22:07 

Первый канал - вотчина анимешников!
каков же он?

Конечно, ты хотел быть 200... Но у тебя ничего не вышло! Бвахахаха!!!

2010-10-30 в 22:08 

Конечно, ты хотел быть 200... Но у тебя ничего не вышло! Бвахахаха!!!
wrong!

2010-10-30 в 22:11 

Первый канал - вотчина анимешников!
wrong!
Ну да, рассказывай... Я ведь больше не доверяю твоему мнению, забыл? Так то.

2010-10-30 в 22:17 

Ну да, рассказывай... Я ведь больше не доверяю твоему мнению, забыл? Так то.
мне пофих на тя, я же знаю, что я прав :3

2010-10-30 в 22:27 

"Жестокие фантазии - вовсе не признак душевного нездоровья." (Мамору Осии) "Я - Д`артаньян, а вы все ****расы" (ц)
йА_кРуТаЯ_иМаГёРлА kaze no manazashi
оба, заткнулись! админы, примите меры по отношению к троллям!

2010-10-30 в 22:28 

оба, заткнулись! админы, примите меры по отношению к троллям!
нет ты

2010-10-30 в 22:34 

Первый канал - вотчина анимешников!
оба, заткнулись!

Это что вообще за тон?

2010-10-31 в 17:32 

о нет

URL
2010-11-01 в 16:26 

Рэйлинэ
Та, что уходит в дождь...
Вай, какая чудесная новость :heart: Спасибо любимому издательству за такую лицензию)
По поводу перевода - лично мне кажется, что тут лучше действительно сделать транслитерацию. "Тогаину но чи" все же лучше звучит, чем всякие там окаянные и грешные псы. В конце-концов, "Блич" же не перевели как "Хлорка" или "Отбеливатель" :-D

Меня, правда, вот какой вопрос интересует, а перевод будет по Поливанову? Ждать ли нам появления такого чудесного персонажа, как "Сики"? *представила - содрогнулась*

2010-11-01 в 16:33 

Меня, правда, вот какой вопрос интересует, а перевод будет по Поливанову?
Конечно же да, КФ - профи, а не аматоры
Ждать ли нам появления такого чудесного персонажа, как "Сики"? *представила - содрогнулась*
Звучит намного каноничней, чем Шики

2010-11-01 в 16:36 

nokogiri
"Блич" же не перевели как "Хлорка" или "Отбеливатель"
Блич не японское слово, поэтому переводить его не надо.

Ждать ли нам появления такого чудесного персонажа, как "Сики"? *представила - содрогнулась*
Сомневаюсь. Имена были написаны катаканой. Поливанов тут не причем.

2010-11-01 в 16:43 

Рэйлинэ
Та, что уходит в дождь...
йА_кРуТаЯ_иМаГёРлА
Звучит намного каноничней, чем Шики
*задумчиво* Ну не знаю, не знаю... По мне так Шики самое то...

nokogiri
Блич не японское слово, поэтому переводить его не надо.
Хмм, тоже верно. Но, честно говоря, русские варианты перевода таганки не впечатляют(
Сомневаюсь. Имена были написаны катаканой. Поливанов тут не причем.
Уф. Я, увы мангу в оригинале не видела (а даже если б и видела, вряд ли смогла бы различить катакану и хирогану, разве что со словарем), но это, несомненно радует.

2010-11-01 в 18:54 

Ворлд стал глючить, так что за ошибки извините..(с)
*задумчиво* Ну не знаю, не знаю... По мне так Шики самое то...
это был сарказм, если вы вдруг не поняли.
Но, честно говоря, русские варианты перевода таганки не впечатляют(
а меня выбешивает, когда мангу называют "таганкой", "тагайкой" и прочей невообразимой хуйней. Это что, чем-то лучше звучит? Я не понимаю вас, люди. Я не поцреот и не воен по борьбе за чистоту родного языка и все такое, но и до такого маразма тоже нельзя скатываться. nokogiri правильно говорит - Блич назван на иностранном для автора языке и потому не переводится, в случае же с этой мангой все не так, и варианты перевода звучат в стопицот раз лучше вашей таганки =__=.

2010-11-01 в 19:07 

"Жестокие фантазии - вовсе не признак душевного нездоровья." (Мамору Осии) "Я - Д`артаньян, а вы все ****расы" (ц)
а наруто как-нибудь переводиться?

2010-11-01 в 20:09 

водоворот же

URL
2010-11-02 в 00:00 

Бобр-тян
Ворлд стал глючить, так что за ошибки извините..(с)
да, Наруто - водоворот, но это имя главного героя,в конце концов, и название аниме переводить нельзя.
да блин практически любое японское имя переводится при правильном подходе, я гарантирую это.

2010-11-02 в 00:44 

"Жестокие фантазии - вовсе не признак душевного нездоровья." (Мамору Осии) "Я - Д`артаньян, а вы все ****расы" (ц)
аниме "Водоворот", по мотивам манги Водоворот! мальчик Водоворот мечтает стать.... а Хокаге переводиться? хД

2010-11-02 в 09:49 

Хокаге - тень огня :D

URL
2010-11-02 в 15:14 

"Жестокие фантазии - вовсе не признак душевного нездоровья." (Мамору Осии) "Я - Д`артаньян, а вы все ****расы" (ц)
Водоворот мечтает стать Тенью огня!! звучит же!!!

2010-11-04 в 18:35 

Только планировала перевести эту мангу, а вы уже лицензировали её. Ну посмотрим на ваш перевод.
- Shiva

URL
2010-11-05 в 22:47 

Насчет варианта названия, англоязычные фанаты её еще называют Bloody Curs, что переводится как Кровавые Псы.

URL
2010-11-11 в 20:45 

Таки дословно "Кровь виновной собаки". Или виноватого пса... По идее всё же мужской род...
Чёрт, мне искренне пофиг на название, хоть "Проклятая кобелья кревя" обзовите, только Шики не коверкайте...

2010-11-11 в 21:14 

йА_кРуТаЯ_иМаГёРлА
только Шики не коверкайте
Сики

2010-12-18 в 19:00 

[Do you live, do you die, do you bleed For the fantasy]
УРАААААААААААААААААА!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! :ura::ura::ura::ura::ura:

2010-12-18 в 21:33 

Или можно еще так - "Кровь внезаконных псов"
Это не тот случай, когда стоит устраивать дебаты относительно названия.
Переведите как можете, и действительно, сделайте приписку на ромадзи.
С тем же Призраком в доспехах и то так не морочили себе головы, хотя переводили с английского.

URL
2010-12-19 в 02:33 

Feral Wolf [DELETED user]
Не знаю, как остальные, но я смиряюсь с любым правописанием имён исключительно с помощью корректора и каллиграфии. Ну, знаете, берёшь мазилку, штукатуришь всё, что не нравится, потом чёрная ручка - и мир прекрасен. Знаю, я извращенка. Но яойщица же, так что всё ОК.
Ох...

2011-03-25 в 23:08 

Лучше назвать "Кровь окаянного пса" или "Кровь невинной собаки"

URL
2011-06-13 в 20:53 

Кровь виновной собаки

Согласна. ^^

Кровь виновной гончей

Я почему-то вместо "гончей", читаю "горничней". ОО" xD

URL
2011-06-17 в 14:17 

Sollh
Если хочешь странного, слушай свою левую пятку - она мудрее
Для начала не переводить название, не являющееся именем собственным, непрофессилонально. Эхх, был у меня где-то диплом пекреводчика. Нас там так учили. Про блич и наруто - это имена собственные, нефик. Перевод названия всегда труден, и переводить его надо уже после текста, иногда скорее по смыслу, чем дословно.
Мне больше нравиться кровь виноватой собаки(как в аниме было), или кровь обвенённой собаки. Хотя возьму с любым названием, узнаю...(если не яойка совсем). Тут транскрибированием никак, ибо название несёт смысловую нагрузку...
И ещё....я всё же за Шики, и звучит лучше и привычней.....только шики!

2011-06-17 в 14:21 

кровь обвенённой собаки.
Диплом переводчика? Ппц, высшее образование в стране катится в зад.

URL
2011-06-29 в 19:10 

Sollh
Если хочешь странного, слушай свою левую пятку - она мудрее
Это предложение, а не аксиома, есть вариант получше?... я привыкла кровь окаянного пса, просто пыталась перевести поближе к тексту и смыслу... всё равно всё будет, как решит переводчик... а варинтов тут было ой как много, придумать что-то новое сложно, а критиковать легко!
к тому же диплом переводчика в сфере проф.коммуникаций к диплому компьютерных наук, так что нефик! ;-)

2011-06-29 в 19:13 

Sollh
Если хочешь странного, слушай свою левую пятку - она мудрее
Или Вы про грамотность? Всегда спешу, хотя обычно буквыц переставляю...увы... есть грех... ну обвинённой собаки, полегчало?

2011-06-30 в 01:13 

Бобр-тян
Ворлд стал глючить, так что за ошибки извините..(с)
Про блич и наруто - это имена собственные, нефик
>>блич
>>имя собственное
ЩИТО?!

2012-02-27 в 03:39 

Том 1. Кол-во страниц: 192
Дата выхода 1-го тиража: февраль 2012


Типо да, ничего страшного, у вас два еще дня осталось.

Объявление о лицензии: 23 октября 2010
КАК ТАК МОЖНО? ВОТ КАК МОЖНО ЗА ПОЛТОРА ГОДА НИ ТОМА НЕ ВЫПУСТИТЬ?!!!!

URL
2012-02-27 в 03:44 

trimpa
Так получилось.
Лол. А как можно за четыре или сколько там лет не выпустить ни тома? Элементарно, дорогой. :D

ЗЫ Сайт вернулся! Аняня.

2012-02-27 в 03:55 

trimpa, мне кажется, что они просто издеваются над нами. Сами не переводят и другим не дают!
У них там еще Доллс висит мертвым грузом.
Сайт вернулся! Аняня.
Лол, а мой комп показывает,что там вредоносная фигня! х)))

URL
2012-02-27 в 04:08 

trimpa
Так получилось.
мне кажется, что они просто издеваются над нами. Сами не переводят и другим не дают!
Хех, я вас понимаю.
Ну, по крайней мере, первый том кукол вроде отправляли в печать... или нет? :susp: Мне лень лазить по тегу "ушло в печать", а на странице манги почему-то есть только ссылка на пост с бета-версией обложки. По логике вещей, после этого она должна была отправиться в печать, но ма-ало ли... У Пальмы, не к ночи упомянутой, третья Кантарелла в типографию вроде как отправилась... и с концами. Хотя я не думаю, что здесь то же самое)

Да? Значит, всё вернулось к состоянию недельной... или двух... давности, когда люди писали об этом. Чувствую, надо что-то сделать то ли с антивирусом, то с браузером, потому что меня о всякой нехорошей фигне гугл вроде как предупреждает, но я всё равно туда лезу. Но, по крайней мере, он не выбивает ошибку 500 Х) Хотя я даже не знаю, что лучше :lol:

2012-02-27 в 12:28 

первый том кукол вроде отправляли в печать... или нет?
Посмотрел тег "сдавно в печать" до 2010, Кукол не видел.

Хотя я не думаю, что здесь то же самое)
С концами? Очень даже может быть. Я вспоминаю заброшенную Фушигу(Таинственная игра), которую выпустили 4 или 5 томов, и все, ни слуху, ни духу.

надо что-то сделать то ли с антивирусом, то с браузером
А может лучше с издательством? ^^

URL
2012-02-27 в 18:39 

nokogiri
Куклы 100% уходили в печать, но... новость пропала. Мистика или шустрые ручки ФК. Видимо, что-то не срослось и в конечном итоге томик никуда не ушел.

2012-02-27 в 18:43 

nokogiri, ну, как обычно,видимо.Головой думать надо( Я понимаю задержку на месяц, ну на два, но не на полтора же года!

URL
2012-02-27 в 18:45 

смотрите по тегу "проверка перед сдачей в печать". www.diary.ru/~comics-factory/p170567300.htm

URL
2012-02-27 в 18:50 

Гость, а че толку то? Ну посмотрели, ну поняли, что проверка (да неужто же за полтора года сделали первый том?!). Только когда он появится? Через полгода или год?
Ладно хватит, администрация не отвечает, значит, тут нечего делать Х)))

URL
2012-02-28 в 01:43 

trimpa
Так получилось.
надо что-то сделать то ли с антивирусом, то с браузером
А может лучше с издательством? ^^

А давайте со всем сразу! Чё уж мелочиться-то)))

2012-07-28 в 04:34 

Эх, стыд-то какой... Эта Ваша "Игура" вообще-то "Игра", русское слово на японский лад =_= А решили так оставить, что за бред...

URL
     

Новости и планы "Фабрики комиксов"

главная