Прочитайте, как обстоят дела у сайта Дневников и как вы можете помочь!
×
22:43 

La Seine, la Seine, la Seine...

CheshiNeko
[А2КОТ] [life ain't always pretty, but it's always fun]
Отрывок из мультфильма "Монстр в Париже" - песня "La Seine" (видео)

Заглавная тема "Монстра..." обворожительна, но меня, честно признаться, удивил тот факт, что нигде я не встретил не только приличного перевода, но и более-менее правильно записанного текста (который имею счастье лицезреть в буклете к саундтреку). Подумал я над этим печальным фактом, и решил: а почему бы не попробовать самому?
Ну, как-то, с божьей и гугловой помощью, но перевод с языка которого я не знаю получился.
Однако если есть вокруг знатоки французского или хотя бы знающие его, корректировки я не только принимаю, но и вообще желаю их. Текст верный, я это гарантирую, по крайней мере именно такой, какой он в официальном издании.



La Seine, французская версия - текст, перевод

***

С английским текстом еще забавней - поскольку английская версия саундтрека еще не вышла (и вопрос вообще выйдет ли), пришлось ориентироваться на найденный текст и напряженный слух. Но, вроде, все сходится, так что...
Правда, честно признаться, английская версия мне нравится меньше. Не только сам текст, который несколько потерял в качестве на мой вкус, но и голос Франкура... а я еще удивлялся, когда саундтрек слушал, че ж в кинотеатре у меня голос его вызвал "ась? втф?" реакцию. Недавно нашел английскую версию, понял. Товарищ Леннон, увы, поет не очень... или, может, поет он сам по себе нормально, но именно в этой роли не очень.
Чтобы не быть голословным:



La Seine, английская версия - текст, перевод

***

А потом меня понесло, и я натворил русскую версию. Хз, она еще в работе, но это то, что есть. Предложения по улучшению будут встречены с радостью.

La Seine, русская версия - текст

***

Караоке-версия La Seine:
потащено с тытрупа

***

И, заодно уж, минибонус: клип на La Seine от Ванессы Паради и Матье Шедида.
Они могут называть это "клипом", но я скорее склоняюсь к наименованию "официальный косплей".
Смотреть

@темы: я задумался, а это еще никогда ничем хорошим не кончалось, шурепицею черша, оголтелые ручки (и не менее интересные части тела), зачем вообще динамики если за них к вам не стучат соседи, un monstre a paris, do i speak english no i dont

URL
Комментарии
2012-03-07 в 13:59 

Спасибо за перевод!
Мульт - СУПЕР!

URL
2012-03-08 в 10:36 

CheshiNeko
[А2КОТ] [life ain't always pretty, but it's always fun]
Спасибо вам, что отозвались =)
И да, мультфильм шикарный.

URL
2012-03-08 в 13:44 

Спасибо огромное

URL
2012-06-27 в 10:24 

CheshiNeko, Спасибо огромное!

URL
2012-10-29 в 19:33 

тот, кто выбрал путь сомнений
Необходимо осознавать: что мы всегда идём на поводу у самих себя и только. Необходимо также помнить: что каждый ограничен и совершает ошибки.
чудесно!))

по поводу Вашего перевода - всё же лучше оставить "Сена" (ибо русскоязычным так понятней будет, а те, которые хотят уяснить изюминку - полезут в английскую и французскую версии ;)). Но это имхо.
правильное произношение - "Пон-дез-Ар"))
Так-то перевод здоровский (особенно последний куплет - реально понятно стало, что имелось в виду, а то романтика романтикой, но всё же не до такой же степени хD)

2012-10-29 в 21:15 

тот, кто выбрал путь сомнений
Необходимо осознавать: что мы всегда идём на поводу у самих себя и только. Необходимо также помнить: что каждый ограничен и совершает ошибки.
кстати, по поводу Леннона: тон понизить на три-четыре регистра (на реальный голос выйти, так сказать - как с Леоновым в "Винни-Пухе") - ничего так, достаточно красиво получится ;)

   

You should see my PlayStation scores.

главная