22:39 

Katekyo Hitman Reborn! Глава 377. "Нападение из темноты"



Название: Глава 377. "Нападение из темноты"
Автор: Амано Акира
Жанр: сенен
Команда: BRN-team


mediafire | Читать онлайн

Вопрос: Спасибо!
1. :3 
31  (100%)
Всего: 31

@темы: Katekyo Hitman Reborn!, Манга, Переводы

URL
Комментарии
2012-03-17 в 22:51 

aleks-neko
Чтобы штурмовать небеса, нужно хорошо знать язык Ада
спасибо за главу)

2012-03-17 в 23:03 

dulce princesa
[♔/18/96 is ♥] ✔ Mage
:heart: сплошное удовольствие, снова перечитывать
спасибо!

2012-03-17 в 23:07 

Tadanori
Мы пойдем другим Путём!
спасибо!
а можно спросить насчет слов Луссурии о иллюзионистах? в переводе Рикудо - только прочность иллюзий. А где-то в английском попадалось упоминание о 10ти бойцах...

2012-03-17 в 23:20 

Aelen
Вы никогда не пройдёте свой путь до конца, если будете останавливаться, чтобы бросить камень в каждую тявкающую собаку.
Tadanori, Да, в английском переводе было про то, что там 10 бойцов, но, к сожалению, мы не смогли построить фразу так, чтобы упоминание о количестве бойцов было естественным и разговорным. И мы сами об этом сильно сожалеем.

Всем нашим читателям: спасибо за то, что читаете наш перевод.

2012-03-17 в 23:24 

Tadanori
Мы пойдем другим Путём!
Aelen, а можно точный перевод? сколь угодно корявый? хоть в умыл, если тут неудобно. Пожалуйста!

2012-03-17 в 23:55 

Aelen
Вы никогда не пройдёте свой путь до конца, если будете останавливаться, чтобы бросить камень в каждую тявкающую собаку.
Tadanori, "Наш отряд из десяти человек уже обманывает всех свой иллюзией", как-то так. Если еще дословнее: "Наш десятичеловековый отряд" :-D

2012-03-18 в 08:18 

Кошка кота Шрёдингера
Перевожу мангу и старушек через дорогу.
Спасибо за перевод! Не могу читать Рикудовский. :facepalm:

Наш отряд из десяти человек уже обманывает всех свой иллюзией", как-то так.
А если "наш отряд из десяти иллюзионистов..."

2012-03-18 в 09:23 

Aelen
Вы никогда не пройдёте свой путь до конца, если будете останавливаться, чтобы бросить камень в каждую тявкающую собаку.
Пишущая кошка, Понимаете, просто в нормальной русской разговорной речи смотрится немного неуместным упоминание о количестве людей в отряде тогда, когда важен именно факт того, что отель скрыт, а не то, сколько же там было иллюзионистов.
Но мы, опять же, искренне извиняемся.

2012-03-18 в 13:27 

Кошка кота Шрёдингера
Перевожу мангу и старушек через дорогу.
Aelen, да ладно извиняться, претензий нет.)) :squeeze:
Вон японцы говорят не "уверенными" предложениями, американцы по этому случаю вставляют свои I think, Looks like и хвосты вроде isn’t it. На русский же их лучше не переводить, а добавить просто наше ведь (и т.д.) и поставить в конце нужный по смыслу знак.

2012-03-18 в 19:12 

Tadanori
Мы пойдем другим Путём!
Aelen, ну, мне как канонодрочеру было важно, что вария прибыла не только офицерским составом, но и притащила с собой группу поддержки. Но извиняться в самом деле не стоит! мы бесконечно благодарны вам за труды и вообще что бы мы без вас делали)

2012-03-19 в 14:44 

Aelen
Вы никогда не пройдёте свой путь до конца, если будете останавливаться, чтобы бросить камень в каждую тявкающую собаку.
Пишущая кошка, Tadanori, Это вам, опять же, спасибо за то, что вы с нами.

Комментирование для вас недоступно.
Для того, чтобы получить возможность комментировать, авторизуйтесь:
 
РегистрацияЗабыли пароль?

БРН-team

главная