14:44 

ТВАРЬение )

EvilJoker
Кто здесь?!
На суд обчевственности поступает мой перший гатишный рассказ. Для начала немного фактов
1) Это самый длинный мой рассказ.
2) Это первый рассказ с нормальным сюжетом.
3) "Пасхальные яйца" для Стаса - сюжет, звания и "аксессуары" военных. А также "Я вижу мертвых людей" ))
4) "Пасхалка" для Картманна ждет его на постоялом дворе. Прямо на столе. ))))
5) Прошу всех отписаться здесь в контакте или в аське как им оно. )))

Военный трибунал округа Макато
.
Дело № 6974

Состав судебной группы:
Председатель трибунала Генерал-Майор Кудо Манамото.
Член трибунала Старший Лейтенант Гарито Нацуми.
Член трибунала Капитан Синдзи Аторо.


Приложенные документы.


1) Приказ генерал-губернатора округа Макато.
Во имя общественного спокойствия, а такоже во пресечение незаконного колдовства приказываю: Начальнику штаба 18 полка Майору Рю Каширо, а такоже боевому магу 4-ого ранга Харуки Митако направиться в населенный пункт Макато-Дохо, где по поступившей информации занимается нелицензированным колдовством и чародейством ведьма, именующая себя Гирремой, чем нарушает пункты № 12 и 23 уложения о Колдовстве и Чародействе. Необходимо доставить данную женщину живой в Макато-Риранде, где передать ее военным магам для установления истинной личности, а такоже целей сподвигших ее на неповиновение законам империи. Операция проходит под моим особым вниманием и контролем. Во славу Императора и на благо Империи.
12 число месяца Сатоко года 153 правления династии Лио.

2) Отчет об операции «Гиррема» из штаба 18 полка.
Операция «Гиррема» провалена. Обстановка неясна. Есть потери. Просим прислать военных прокураторов для выяснения обстоятельств произошедшего. Во славу Императора и на благо Империи.
17 число месяца Сатоко года 153 правления династии Лио.

3) Протокол допроса тела боевого мага 4-го ранга Подполковника Харуки Митако.

Допрашиваемый: Бывший боевой маг 4-го ранга Подполковник Харуки Митако.
Дознаватель: Некромант 2-го ранга Генерал-майор Кудо Манамото.
Свидетели: Старший Лейтенант Гарито Нацуми
Капитан Синдзи Аторо
.


Кудо Манамото: «Если все готовы, разрешите начать. (Проводит ритуал) начинаем погружение в сознание на последние двое суток жизни покойного. Готовность! 3 секунды до погружения. Две. Одна….»

Месяц Сатоко всегда очень дождлив. И если рядом со столицей каменные дороги снабжены водостоками и траншеями, то в провинциях каждый выезд превращается в настоящее испытание. Невзрачная почтовая карета, явно взятая в аренду вместе с кучером на ближайшей почтовой станции, еле-еле ползла по месиву, которое недавно было дорогой в деревеньку Макато-Дохо, разбрызгивая из-под колес жирную грязь. Периодически карета застревала. Тогда кучер, крепко сбитый мужчина лет сорока, начинал с бранью стегать лошадей, те напрягались, и карета медленно выползала из жижы, чтобы через сотню метров снова увязнуть. Маленькие окошки экипажа были полностью покрыты каплями дождя, так что разглядеть что-нибудь в ночи, царившей снаружи, было просто невозможно. Подполковник Харуки со скучающим видом, в который раз, осматривал своих спутников: молчаливого майора Каширо и излишне говорливого паренька, из местных, имя которого он уже успел позабыть. Мальчик сильно боялся, поэтому болтал не переставая.
- В такое время она точно у старого Зико сидит. В «Кружке и ложке». Как дождь пойдет, так там почитай вся деревня собирается. А чо, урожай уже собрали, чо ж еще делать? Вот и сидим. А она значица приехала и начала мерзости творить. Кого подлечит за деньги. Кого изведет. А иногда кажись, исчезла на неделю, ан нет, глядишь, опять появилася. Ну, мы то что, мы молчим. Наше дело маленькое. А что она у Зико квартируется так это все знают. Батька мой ему так и сказал: «Ты, Зико…».
- Умолкни! – властно подал голос Майор, и паренек мгновенно замолк. Да уж, даже если не знать кто такой легендарный майор Каширо, все равно один его вид уже впечатляет. Особенно после того Риотского инцидента. Никто толком не знает что там случилось, информацию штабники сразу засекретили, но факты остаются фактами. До того бунта Полковник Каширо был крепким импозантным мужчиной. «Гроза ведьм». «Кулак императора». До тех пор как ввели магические подразделения императорской армии, он слыл первым охотником на ведьм. А теперь шрам через всю правую часть лица, хромает на правую ногу, поэтому вынужден ходить с тростью, так еще, и понизили аж до майора. Вот он и сидит недовольный такой. Тростью поигрывает и глазами в разные стороны зыркает. На самом деле Подполковник Митако был ненамного старше паренька, который теперь забился в угол и также молчал. Это было первое дело, которое ему поручили после окончания академии. Но, учитывая, что звания магам давали быстро и охотно, официально в этой операции Харуки был главным. На самом деле вообще непонятно зачем с ним отправили майора Каширо. Боевой маг 4-го уровня без проблем справится с любой ведьмой. Видать штабники как всегда решили перестраховаться.
- Тпру! – донеслось снаружи, и карета остановилась. Паренек открыл дверь и выскочил наружу под дождь. Перед ними стоял двухэтажный дом у дороги, с потемневшей от времени деревянной вывеской, на которой скорее угадывалось, чем читалось название: «Кружка и ложка».
- Туточки она, господа офицеры, - вконец испуганно прошептал парень и задал стрекача, быстро исчезнув где-то в пелене дождя. Харуки выбрался из кареты и, кряхтя, потянулся, разминая мышцы. Сзади раздался стук трости и над ним навис майор Каширо. Физиономия Рю Каширо, обезображенная шрамом и так выглядела угрожающе, а из-за появившейся на ней кровожадной ухмылки, да еще и при такой мрачной погоде, она заставляла вспомнить ходившие по штабу слухи. Поговаривали, будто до того как стать солдатом, Каширо был разбойником с большой дороги, но в свое время его банда помогла войскам в подавлении бунта, и тогда-то он и получил первое звание младшего лейтенанта. Так это или нет, никто не знал, но с тех пор как майора перевели в их округ и назначили командующим восемнадцатым полком, все разговоры в пивных военного гарнизона сводились к этой легенде. Майор вытер лицо от капель дождя и, бросив кучеру через плечо:
- Жди здесь, - направился к постоялому двору. В дверь офицеры вошли вместе. Большой зал был заставлен столами, за которыми крестьяне пили рисовое пиво, играли в кости, общались, а один стол, уставленный деревянными миниатюрами солдат имперской армии и противостоящих им уланов армии кочевников, был превращен в поле для игры в «Молот Войны. 400 лет династии Ки». Однако как только офицеры вошли, все звуки стихли, а крестьяне в почтительном молчании поклонились.
Рю на всякий случай вытащил из чехла магический жезл и как можно официальнее сказал:
- У нас есть сведения, что здесь обитает ведьма, именующая себя Гиррема. Мы пришли, чтобы арестовать ее по приказу генерал-губернатора. Где она?
В полном молчании старик за барной стойкой показал на второй этаж и выдавил из себя:
- Седьмая комната, господин офицер.
Майор Каширо достал откуда-то из-под полы шинели серебряную пистоль ручной работы и, кивком указав Харуки на второй этаж, встал у лестницы, так, чтобы никто не прошел мимо него.
«Почему он мне указывает? Во-первых, я старше по званию. Во-вторых, я маг. И вообще… когда вернемся, я отражу это в отчете», - недовольно думал Митако, поднимаясь вверх по лестнице. Краем глаза он заметил, как крестьяне тихо встают со своих мест, и, стараясь не привлекать к себе внимания, выходят за дверь. У порога седьмой комнаты Харуки остановился и прислушался. За дверью было тихо. Подполковник приложил руку к двери и довольно улыбнулся. Затем, наставив жезл на дверь, Митако сделал глубокий вдох и отрывисто прочитал заклинание. Дождем щепок дверь влетела внутрь комнаты, а за ней туда же ворвался маг. На кровати сидела испуганная старуха лет шестидесяти пяти. Левая щека у нее была в крови, видно задело одной из щепок. Старуха была в полной растерянности, однако ее волнение так всколыхнуло астрал, что сомнений быть не могло: перед ним ведьма, причем довольно сильная. Харуки брезгливо поморщился, заметив, что ведьма спала в одежде, но так даже лучше: не придется ждать, пока она оденется.
- Ведьма Гиррема? Вы арестованы по приказу генерал-губернатора округа Макато. Я боевой маг четвертого уровня, подполковник Харуки Митако. Сопротивление бесполезно. Пройдемте с нами, мы доставим вас в Макато-Риранде, где вы предстанете перед судом по обвинению в нелицензированном колдовстве и чародействе.
Будто в трансе старуха встала, и подрагивающей походкой направилась вниз по лестнице. Митако шел у нее за спиной, и следил, чтобы она не делала жестов, характерных для ведьминского колдовства. Однако пока что старуха явно смирилась со своей судьбой и безропотно шла вниз по лестнице. Майор Каширо встретил их недовольным возгласом и наставил пистоль на ведьму. Зал был абсолютно пуст, даже трактирщик куда-то делся.
- Господин подполковник, по уставу ведьме необходимо заткнуть рот, и связать руки.
Вот этого Харуки стерпеть уже не мог.
- Майор Каширо. То, что вы не можете справиться с ведьмой, не значит, что этого не сможет сделать боевой маг четвертого ранга. Пока я рядом, ведьма не представляет опасности.
Рю передернуло.
- Господин подполковник. Я настоятельно рекомендую связать ведьму, потому что…
- Господин майор. А я напоминаю вам, что я старше вас по званию. Ведьма пойдет так. Это приказ. И прекратите паниковать. Продолжаем движение.
На улице стояла промозглая ночь. Дождь уже кончился, но из-за влажности появился туман. Ближайших домов не было видно. Из тумана выступала лишь карета, со стоящим рядом с ней кучером и постоялый двор, из которого они только что вышли.
Ведьма зябко передернула плечами. Каширо слегка подтолкнул ее, и они направились к карете. В центре ведьма, справа шел, опираясь на трость, майор, держа пистоль в левой руке, а слева вышагивал Митако довольный успешной поимкой. Его жезл по-прежнему был направлен на ведьму. Увидев процессию, кучер торопливо распахнул двери и встал рядом, готовясь закрыть их. И тут произошло то, чего никто не ожидал: даже не пытаясь колдовать, ведьма, с неожиданной для своих лет резвостью, прыгнула на кучера. Хоть старушка была и сухонькой, но кучер просто не ожидал нападения, поэтому вместе они повалились в дорожную грязь и закатились под карету. Изменившись в лице, Харуки рванулся, огибая карету справа, но майор, несмотря на свою хромоту, опередил его. Когда Митако с жезлом наизготовку выскочил из-за кареты, кучер и ведьма поднимались с земли, испуганно глядя на пистоль майора Каширо. Астрал еще колебался из-за ярости ведьмы. Колебания такой силы вполне соответствовали заклинанию мага средней руки. Если она вступает в такой резонанс, даже не колдуя…. руки подполковника на жезле слегка вспотели. Последовала недолгая немая сцена, а затем майор сделал шаг к ведьме, его трость описала в воздухе затейливый финт, и набалдашник слегка тюкнул ведьму по виску. Несмотря на то, что удар был не сильный, ведьма закатила глаза и упала без чувств. В былые времена убийцы побогаче даже встраивали в свои трости мушкеты или шпаги. Эта же видать просто имела свинцовый набалдашник, что позволяло использовать ее как хорошую дубинку. Харуки хотел, было возмутиться: приказ явно гласил «доставить живой». А так из старушки можно было дух вышибить. Однако, поймав разъяренный взгляд Каширо, Митако решил промолчать. Майор повернулся к кучеру и хрипло осведомился:
- Живой?
Еще не придя в себя от волнения, кучер молча кивнул. Затем сел на козлы и уставился куда-то вдаль.
Майор тем временем достал из отделения на поясе кляп и веревку и сноровисто начал упаковывать ведьму согласно уставу. Красный как рак Харуки стоял рядом и отчаянно хотел провалиться сквозь землю. Наконец работа была окончена.
- Взяли! – скомандовал майор и подхватил ведьму за ноги. Как только Харуки с готовностью взял старуху за руки, жизнь решила преподнести им новый сюрприз: кучер до этого неподвижно сидевший на козлах как некая статуя, вдруг стеганул лошадей кнутом, пустив тех сразу в галоп. Нескольких секунд замешательства: пока военные с ведьмой в руках смотрели вслед карете, хватило на то, чтобы экипаж скрылся в густом тумане. Еще какое-то время с дороги доносился топот копыт, а затем туман заглушил и его.
-Н-н-не понял!? – заикаясь от волнения, пробормотал Митако.
Каширо же просто бросил ведьму обратно в лужу и грязно выругался.
- Да просто этот сукин сын решил свалить по-тихому! Напугала его старая сучка! Да чтоб его перевернуло и подбросило!
Наступило тягостное молчание.
Митако пребывал в шоке, а Каширо пытался рассуждать вслух:
- Так… по дороге отсюда до станции пешком идти полтора дня. Лошадей местные спрятали, как только услышали, что из города приехали солдаты… Что остается? Можно конечно пройти до Каруто. Там есть полицейский участок, да и лошадей нанять можно. Но идти придется по болоту. Да еще и в туман. Нет, идея неплоха, но это если до утра подождать. Предлагаю переночевать на этом постоялом дворе.
- Нет, господин майор, - оправился от потрясения Митако, - ночевать мы тут не будем. Туман уже начинает рассеиваться. Двое взрослых мужиков за ночь в болоте не утопнут. Вы бывалый солдат. Я вообще маг. А связанная ведьма отличный поводырь. Спорим, она знает здешнее болото, как свои пять пальцев. Ведь для ведовства что нужно? Травки всякие. Так что я думаю, выдвинемся сейчас.
Майор задумчиво пожевал губами, отчего шрам заходил по лицу.
- Ну что же господин подполковник на том и порешим. Вставай, ведьмовское отродье! – майор слегка пнул лежащую ведьму.
Со стоном, покачивая головой, ведьма поднялась.
- Поведешь нас через болото.
Поняв, что ее руки связаны за спиной. Ведьма отчаянно замычала, показывая на кляп. Ее лицо исказила гримаса неподдельного ужаса. Бедную старушку била настоящая истерика. Она попыталась выплюнуть кляп, начала дергать руками, но веревка держала крепко. Тут Каширо отвесил ей несильный, но явно чувствительный удар тростью.
- У тебя есть выбор или вести нас через болото, или сдохнуть здесь как собака.
Конечно, майор блефовал, но ведьма-то об этом не знала, поэтому сказанное на нее явно подействовало. Сдавленно рыдая, будто сама не веря своей участи, пошатываясь, ведьма медленно двинулась к границе леса, который довольно быстро переходил в знаменитые Макатские топи. Связанная, ведьма не представляла никакой опасности, поэтому майор довольно быстро спрятал пистоль, а трость выставил чуть вперед, чтобы ощупывать дорогу. Видно он не доверял ненадежному проводнику, и следил за тем, чтобы их не завели в топи. Харуки тем временем, также зачехлив жезл, замыкал процессию и размышлял.
Странно… Ведьма по рассказам крестьян много времени проводила на болотах. И тут такой страх, даже ужас. Что же такое водится здесь. Конечно, про Макатские топи много чего рассказывали. И про огоньки блуждающие, путников в трясину заводящие, и про мертвяков, что в болоте утопли, да живых к себе тянут. А еще говаривали, что чудится тут людям всякое, а опосля этого с ума они сходят. Может, ведьма что-то видела здесь, и теперь не хочет туда возвращаться,… Возможно... Наказания она не боится. Когда спускалась по лестнице, была спокойна. Лишь на кучере злобу выместила.… Ну, еще бы попробовала бы она на кого-нибудь из нас прыгнуть.
Харуки слегка ухмыльнулся.
Скорее всего, ведьма еще не была в курсе, что такое боевые маги императорской академии, поэтому решила, что пока у нее были развязаны руки, то у нее были шансы, а теперь все пропало. Жаль, что не удалось показать ей, чем отличается выучка магов-академиков, от ведьмы-самоучки. А может развязать ей руки, да пусть попробует поколдовать…
Харуки глянул на массивную спину Рю, идущего спереди и решил, что уговаривать его на это деяние, пожалуй, не стоит. Да прогулка по ночному болоту и так была приключением хоть куда. В ночной тиши раздавался лишь вязкий звук их шагов, да сухое постукивание трости майора. Ведьма, которая первую половину пути продолжала рыдать, замолкла и, по всей видимости, смирилась со своей судьбой. Понемногу Харуки начал находить в этой «прогулке» свою преле… ТВОЮ МАТЬ!!! От ужаса Харуки попытался сделать три вещи сразу отпрыгнуть назад, достать жезл и прочитать заклинание, в результате рука запуталась в портупее и он упал. Прямо перед ним на расстоянии вытянутой руки стоял мертвец в истлевшей от времени форме имперской армии. Лицо его было обезображено гниением, а в руке он держал ржавую шпагу. Харуки быстро перекатился, и, наконец, выхватил жезл. Однако мертвец с неожиданной быстротой достал старинный пистоль, и направил его на Подполковника. Одним прыжком подполковник поднырнул под выстрел,… который так и не прозвучал. Мертвец оказался умнее, он лишь отступил на шаг, и мягко повел стволом вслед за движением Харуки. Теперь жезл боевого мага указывал на мертвеца, а пистоль была направлена на подполковника.
- И как ты это объяснишь? – нервно спросил мертвец голосом майора Каширо.
В это мгновенье наваждение рассеялось.
- Рю?! О, Боже!? Мне показалось… - подполковник бросил быстрый взгляд на ведьму. Та даже и не думала убегать, а кляп и веревки по-прежнему были на месте.
Майор убрал пистоль в кобуру.
-Тоже дрянь всякая чудится? Мне постоянно всякое дерьмо здесь видится. То мертвец на дороге стоит, то огоньки куда-то ведут. Я уж молчал, думал твои штучки. Слышь, Подполковник, давай-ка привал сделаем.
-Давай, - все еще в шоке согласился Харуки.
Неподалеку нашлась относительно сухая поляна, и, привязав ведьму к дереву, офицеры устроились на шинелях.
- Каширо, а давно у тебя видения начались.
- С пол часа. Иду спокойно, и тут смотрю, тропка кончается, дорогу дуб перегородил. Однако ведьма как шла, так и идет, и через дуб прошла. Ну, меня на таких штучках не проведешь, конец веревки ее в руках у меня, я значит, шагу не сбавляю, лишь глаза прикрыл слегка, и тоже через дуб прошел. Оглядываюсь, дуба нет, и вы идете лыбитесь. Я уж думал ваши проделки. «Ах, ты ж значит, скотина»! - думаю, простите господин подполковник. Решил, значит отыграться, ну погоди же. И иду, молчу. На дрянь всякую внимания не обращаю. И только в очередной раз оглядываюсь, как вы заорали, повалились, и как палку свою волшебную выхватите. Ну, хорошо хоть обошлось все.
- Это да.… Слушай, Рю, может мы и не слишком ладили, но до такого я бы все-таки не опустился,… давай так. Я сейчас посижу и подумаю, из-за чего такое происходит, а ты покарауль.
Каширо кивнул и вновь достал пистоль. Теперь Митако сидел, прислоняясь спиной к дереву, и думал. А Каширо с пистолью на коленях напряженно осматривал окрестности.
Итак,…Ведьма. Ведьма связана и рот заткнут. Может ли ведьма без вербальных и жестовых компонентов обходиться? Нет. Лишь чародеи могут, да и то «свет» или там «топоток» наколдовать. Простое что-нить. Сложные иллюзии делать нужно знаки выводя, да заговоры читая.
Может вторая ведьма? В то время как мы одну ведем, вторая за нами следует, да товарку отбить пытается. Нет. Чтобы мага запутать сила большая нужна. Ведьма такой силы как Гиррема непременно попалась бы на глаза имперским магическим инспекторам.
Болота? Да, возможно. Тогда понятно, почему мы оба всякую падаль видим. И ясно, отчего ведьма так сюда идти боялась. Ежели место сильное, то никакой магией его не одолеть. Видать тоже насмотрелась тут всякого.
Митако отвлекся от своих размышлений и бросил быстрый взгляд на Каширо. Серебряная пистоль медленно поворачивалась на коленях у хозяина в сторону мага, а сам майор задумчиво смотрел на подполковника. Поняв, что маневр пистоли замечен, майор резко вытянул руку, так что пистоль была направлена чуть-чуть правее подполковника.
-В тех кустах что-то шевельнулось.
Митако прислушался. На болоте по-прежнему царила тишина. Прождав так с пол минуты, Каширо опустил пистоль, и отвернулся в другую сторону.
Каширо! А что если он маг? Бред! Но если предположить… астральную проекцию закрыть можно. Если маг не захочет, чтобы его раскололи да заклинания не творит, то его только магистр увидеть сможет. Говорят, что Риотский бунт начался из-за какого-то мага провокатора. Почему процесс закрыли и засекретили? Но зачем это Каширо? А если я его обидел? Про то, что ему тоже «что-то чудится» он соврал, положим. А ведьма как будто ничего и не видит необычного. А вот если я с ума сойду, или убить его попытаюсь, а он меня опередит,… думаю, он лишь обрадуется. Ведь он был разбойником, ему убить, раз плюнуть. К тому же простого разбойника на младшего лейтенанта не возьмут.
- Ну, так что, господин подполковник, надумали что? – майор Каширо пытливо посмотрел на Митако, не убирая с коленей пистоль.
- Болото, господин майор, болото. Это все местная энергетика… давайте двигаться дальше осторожнее. И это… спрятали бы вы пистолет, от греха подальше.
Рю недовольно заворчал, но пистоль спрятал. Следующие три часа были сущим адом. Ужасающие видения сменялись одно за другим. Время и пространство менялись местами, закручивались и принимали самые причудливые формы. Спереди молчаливо и невозмутимо семенила ведьма, а сзади что-то не переставая, бормотал майор Каширо. Когда почва под ногами стала сухой, видения отступили. И через несколько минут, взобравшись на холм, офицеры увидели огни на улицах Каруто. Светало. Ночь с ее страхами осталась позади. Митако сделал шаг вперед, и вдруг сзади послышалось мерзкое хихиканье. Обернувшись, подполковник увидел, что ведьма как-то освободилась от веревок, и плетет заклятье смерти. Харуки быстро как мог, направил на нее жезл и сорвал с заряда заклинание «огненной геенны». Одновременно произошло несколько событий: Майор Каширо пальнул в голову ведьмы из пистоли, снеся ей верхнюю часть черепа. Ведьма в конвульсиях повалилась на склон холма, а огненный шар лихо ввернулся в землю справа от ведьмы, заставив траву в момент стать золой, а землю почернеть, и покрыться трещинами. Митако непонимающе уставился на руку в перчатке, которая в последнее мгновенье отвела его жезл в сторону. И в следующий момент получил удар тростью наотмашь. По счастью не набалдашником, а лишь стеком.
-Идиот! Нам нужно ее тело! Если мы не доставим ее живой это пол беды. Нам нужно доказать, что это была она. На мне висит условная смертная казнь. Это мой последний шанс оправдаться. Ты чуть все не испортил!
Харуки медленно поднимался с земли. Голова гудела. Умом он понимал, что майор был прав, но внутри у него все кипело. Пока он не увидел майора. Тот смотрел на ведьму, как-то жалко всхлипывая, а его нижняя губа дрожала. Харуки также перевел взгляд на ведьму и остолбенел. На земле лежал по- прежнему связанный труп кучера, который как они считали, уехал на почтовую станцию. Даже без верхней части головы тело было легко узнаваемо. Все встало на свои места. От волнения Харуки заговорил вслух
- Тогда в Макато-Дохо ведьма свалила кучера, и скрывшись из виду споро набросила на обоих иллюзию. Потом Рю, вырубил кучера, на котором была личина ведьмы. Ведьма же немного отъехала, чтобы лишить нас лошадей, а затем вернулась и продолжила поддерживать иллюзию. Вот почему «ведьма» так боялась. Бедняга кучер просто не мог объяснить кто он такой с кляпом во рту. Во время пути по болотам ведьма пыталась стравить нас, кучер же ей был не нужен. Поэтому он ничего не видел и шел относительно спокойно. Здесь ведьма попыталась выиграть себе время. Если бы я сжег тело, то на опознание ушло бы какое-то время. Значит тот шорох, что Рю слышал в кустах в лесу, это была ведьма. Сейчас она от нас в радиусе полукилометра. Мы еще можем поискать ее… на болоте.
Харуки сам не верил в то, что говорил, но бедняге Каширо следовало дать надежду. Вдруг что-то больно ударило его сзади под колени, свалив подполковника на землю. Харуки попытался колдануть вслепую назад, но руку с жезлом пригвоздило к земле. Все-таки в трости майора Каширо была еще и шпага.
- Я говорил тебе, что ее нужно связать! Я говорил тебе!!! – майор был абсолютно безумен, - Я не хочу умирать из-за какого-то щенка. Ничего. Пусть лучше решат, что мы уже сдохли. Мертвые не разговаривают!
Превозмогая боль Митако попытался образумить Рю Каширо:
-Некром…

Кудо Манамото: На этом воспоминания покойного кончаются. Смерть наступила от удара острым длинным орудием в сердце, предположительно шпагой. Все видели картинку?

Гарито Нацуми: Да.

Синдзи Аторо. Да.

Кудо Манамото: Допрос считаю оконченным. Прекратите стенограмму.

21 число месяца Сатоко года 153 правления династии Лио.

4)Постановление военного трибунала округа Макато по делу №6974
Неподалеку от населенного пункта Каруто были обнаружены два тела в военных мундирах. Причем у одного тела была найдена трость-шпага, а у второго – магический жезл. Оба тела были обезображены пожаром, что делало опознание затруднительным. При помощи некромантии были установлены личности погибших:
1)Боевой маг 4-ого ранга Харуки Митако.
2)Помощник почтмейстера станции Тинтаро Акадава Ликато
Трибунал постановил. Считать бывшего майора Рю Каширо виновным в провале операции, убийстве лица офицерского звания, издевательстве над телами, бунте, неповиновению приказу, а такоже дезертирстве. Исходя из этого, военный трибунал заочно присудил Рю Каширо к смертной казни через повешение. Учитывая условный приговор по делу об инциденте в Риоте, тело Рю Каширо приговаривается к поднятию некромантами и посмертной работе на каторге. Во славу Императора и на благо Империи.
25 число месяца Сатоко года 153 правления династии Лио.

@темы: творчество

URL
Комментарии
2008-05-05 в 18:03 

dr.kartmann
it's better to be insane than stupid
забавно)

     

Так чисто поржать

главная