19:13 

Ошибочка вышла: неверно понятые заимствования из английского языка

Taho
just for lulz...
Американец Тим Кирби, вот уже 10 лет живущий в России, рассказывает о том, как русские используют английские слова, не понимая их значения. К примеру, американец никогда не скажет, что купил "бриджи", потому в США давным-давно перестали так называть данный предмет одежды.


@темы: видео, YouTube, интересности

URL
Комментарии
2012-02-21 в 19:30 

Yni
Не надо пробовать яд, чтобы понять, что он убивает.
Вот слышал бы он свою речь, как ее слышим мы, меньше выпендривался бы.
Смешной дядька.

2012-02-21 в 20:58 

*Kaori*
Yni, да он же сам признаёт, что хреново говорит по-русски и знает это. С самоиронией у него вобще всё хорошо)) И у него нет претензий к тем, кто также хреново говорит по-английски, осозновая это. Его бесят совсем другого рода вещи) к слову, внимательней послушайте что он говорит на 7ой минуте)
А так забавный и познавательный ролик, порадовал))

2012-02-21 в 22:56 

Талла
Я приняла спонтанное решение. И еще два месяца его обдумывала.
Потрясающий товарищ ))) Коллегам покажу, пускай исправляются)

2012-02-21 в 23:16 

teyo
гравитация мысли.
Все это конечно очень интересно, но в русском языке действительно много иностранных слов, что стали уже словарной нормой. Пальто, метро, кювет, гурман, тюль, павильон и др. - вообще много в русский язык пришло слов из французского причем примерно в те времена, когда он был популярен и употреблялся в повседневной речи вперемешку с русским, т.е. примерно также, как сейчас употребляются англ. слова. Я не знаю, не могу вспомнить с ходу аналогии в русском слову "бриджи" - "короткие штанишки" (?). Поэтому мне кажется, что американец уж больно воду мутит, ну позаимствовали в свой будний обиход русские несколько английских/американских слов, ну произносят они их в соответствие с русской языковой нормой, иии... что? Если заимствование удачное - оно приживется, нет - пропадет, а так я бы не сказала, что все эти люди, что произносят английские слова стремятся говорить на английском. Обозначить явление определение которому сформулировано на иностранном языке - да, но в редком случае более того.

2012-02-22 в 02:48 

Сарт
Битие определяет сознание.
последний текст порадовал, вспомнился Заводной апельсин:)

2012-02-22 в 03:36 

<8---(((-<
атомная кукурузосажалка.
astray chloe, насколько я его понял, у нас историческим аналогом бриджей были кюлоты (тож французское словечко). А по употреблению брижди, видимо, сходны с русскими "портками".

2012-02-22 в 15:32 

Неназванный
"Удивительно, сколько всего случается, если вести дневник каждый день; а если пропустишь месяц, кажется, не было ничего, о чем стоит писать." О. Дуглас
Taho, Себе потяну, порадовало! :-D

2012-02-22 в 15:58 

Кэль
«Но если право любить - показатель двуличности, Дай же мне тысячу лиц.» ©
Классный мужик))

2012-06-04 в 09:00 

Diary best
Искатель @сокровищ
Ваш пост добавлен в profileDiary best и участвует в Конкурсе на лучшую запись месяца.

2012-06-04 в 09:57 

EleonoreD
Наш американский гость явно не представляет себе, что заимствования английских слов в русском языке могут быть далеко не только из американского английского! Как минимум три слова из тех, к которым у него претензии - выходцы непосредственно из Англии, причем давние! - не только отмеченные здесь бриджи, но и котедж, и Сити, которые, во-первых, достаточно давно "обрусели", а во-вторых, он сам-то знает, что и для англичан эти слова значат не совсем то, что для него...

2012-06-13 в 14:08 

Придирается к произношению городов? А почему тогда на английском Москва - Москау и тд?

URL
Комментирование для вас недоступно.
Для того, чтобы получить возможность комментировать, авторизуйтесь:
 
РегистрацияЗабыли пароль?

Sol omnibus lucet

главная