Ознакомьтесь с нашей политикой обработки персональных данных
08:37 

Работа №14

Название: Аномалия
Название оригинала: Anomaly
Автор: subdee
Оригинал: sub-divided.livejournal.com/46914.html
Переводчик: аноним до объявления результатов
Рейтинг: G
Жанр: плохая НФ с политическими обертонами
Персонаж: НМП
Комментарий: переведено на полит-фест по "Легенде о героях Галактики". Вступительная часть сокращена переводчиком по стилистическим соображениям
Предупреждения: нет

читать дальше

@темы: Галактический Рейх, мини, перевод

URL
Комментарии
2012-03-13 в 16:19 

~Мари
Я голубая трава, что живёт в сердце твоём ©
Очень хорошая работа! Спасибо!
*имперец внутри меня ликует*)))

2012-03-17 в 09:14 

фик не нравится, преувеличена внушаемость, автор плохо знает детей. перевод мне оценить сложнее, но он лучший из трех на фесте.

URL
2012-03-17 в 16:31 

Shatris Lerran
Semper Fidelis
Интересная история, респект иностранному автору. Понравилось развитие персонажа (насчет внушаемости у меня тоже сомнения возникли, но я не специалист).
Спасибо переводчику.
Вызвало удивление определение жанра.

2012-03-17 в 19:04 

Shajerenn
Но я все еще лучник хана с правом на первый выстрел... (с)
Прежде всего, для тех, кто считает, что организаторы не имеют права голосовать, оговорюсь сразу: по ряду причин, касающихся реала, из оргпроцесса я выпал еще несколько недель назад. Даже в данный момент я не имею возможности войти на сайт из-под логина сообщества. Поэтому любые обвинения в пристрастности, в том, что я имею что-то лично против автора того или иного фика, априори беспочвенны.

Итак, 9 / 9 / 9
Почему.

2012-03-18 в 08:14 

Shatris Lerran
Определение жанра - это авторское. Стоило бы, конечно, как-то переформулировать... но переводчик этот момент прохлопал ушами, в чем честно признается.

URL
2012-03-18 в 11:16 

Kinn
1. Выбор текста - 9. На безрыбье, да.
2. Качество исполнения - 7. Автор, учите русский язык, английское построение русских фраз лезет в глаза.
3. Общее впечатление - 5. Оригинал все-таки слабоват.

2012-03-18 в 15:21 

Шолль
Odi et amo. Quare id faciam?
1. Выбор текста - 5. Что это было?
2. Качество исполнения - 3. Опять по тексту бродит призрак английского.
3. Общее впечатление - 4. Опять остается вопрос "Ну и что?" До логического завершения мысль автор так и не довел.

2012-03-18 в 18:40 

Гейко с нагината
И снова в дороге мы встретим рассвет(С)
1. Выбор текста - 10.
2. Качество исполнения - 6. Для переводчика важно владение языком.
3. Общее впечатление - 7.

2012-03-20 в 00:24 

Stakkars
Великое Дао, скажи, пожалуйста: какого хрена?!
1. выбор текста - 4
2. качество исполнения - 6
3. общее впечатление - 5

2012-03-23 в 16:51 

Амелия Б.
7/6/5
1.Выбор текста- на безрыбье и рыба рак.
2.Качество исполнения- как было уже сказано, учите русский.
3.Общее впечатление- И каков глобальный смысл?

2012-03-24 в 18:15 

Oni Yarai
экзорцист не бывает бывшим
1. выбор текста - 7. личная неприязнь к сюжету.
2. исполнение - 9. при чтении думал о сюжете, а не о техничности перевода, что и есть цель переводчика, имхо.
3. впечатление - 6. см п.1

2012-03-28 в 15:51 

Lai_J
"И сам ты птичьих кровей, пока под тобою хайвэй"
1. Выбор текста - 8.
2. Качество исполнения - 7.
3. Общее впечатление - 7.

2012-03-31 в 00:15 

Shatris Lerran
Semper Fidelis
1. Выбор текста - 7.
2. Качество исполнения - 6.
3. Общее впечатление - 7.

2012-03-31 в 07:01 

D~arthie
Лучше сделать и пожалеть, чем не сделать и сожалеть :)) Beware: Alien+cat
1. Выбор текста - 9.
2. Качество исполнения - 9.
3. Общее впечатление - 7, и виноват в этом оригинал, а не перевод.

   

"Политика - слишком серьезное дело, чтобы доверять ее политикам"©

главная