• ↓
  • ↑
  • ⇑
 
Записи с темой: переводчик в разрезе (список заголовков)
17:37 

О переводе некоторых терминов Ая - Ря

17:55 

Новая работа

Итак, я перестала быть переводчиком и уже четвертый рабочий день я часть команды HR в крутой американской айтишной компании. Каким ветром меня сюда занесло - мне до сих пор понять сложно. Списываю на свою собственную наглость, которая иногда очень удачно просыпается, маскируясь под харизму, и, наверное, интуицию.
Почему-то мне внезапно захотелось работать в этой компании, потому что тут работает моя подруга, и потому что она постоянно говорит о том, как там классно. И потому, что мне внезапно до одури захотелось поменять работу. И, как ни странно, обновляя резюме, просматривая вакансии и даже откликаясь на что-то, я все равно подсознательно думала, что там я работать не очень хочу, не очень хочу даже вникать и заморачиваться с тем, чтобы отпроситься у босса на собеседование и все такое. Зато набралась наглости написать напрямую рекрутеру, когда мне дали ссылку на эту вакансию. И несмотря ни на что, внутренне я была уверена, что я перехожу именно на эту работу. Ну и вот.

В этот раз я побыла безработной ровно два с половиной часа - от момента получения трудовой книжки до оформления на новую работу.
ЧТо сказать про работу - пока много эмоций, но тут human resources реально работают как отдел, занимающийся всем, что касается human resources, хотя основное, конечно, рекрутинг.

И вообще тут круто. А про офисы я вообще промолчу, потому что пока чувствую себя как хомяк в том анекдоте про поехавшую крышу.

Такие дела.

А сижу я сейчас в Питерском офисе, у меня тут обучающая командировка.

Пора, пора уже пожелать себе мужа-миллионера.

@темы: жизнь как жизнь, переводчик в разрезе

11:34 

Мой последний день в качестве переводчика тире личного ассистента. Даже грустновато.)

@темы: жизнь как жизнь, переводчик в разрезе

10:24 

Завтра мой последний день на нынешней работе, а послезавтра на новую выхожу.
И вот я, когда писала заявление по собственному, думала, что вот я перед уходом разгребу папки на своем ноуте - там много полезной и нужной информации, вот разложу ее по полочкам, разгребу документы на столе, которые давно были отложены, потому что ожидается подтверждение выполнения работ или объяснения, что это за бумажка вообще и почему ее должен директор подписывать. И что я даже какие-нибудь пояснялки оставлю для следующего переводчика, что тут и где, где сложены уже оплаченные счета за коммуналку босса (которые сам он выбрасывает, это я храню на всякий случай), где канцтовары, где что.

Сейчас я думаю, что просто сгребу свои вещи, подчищу ноут на предмет личных данных и истории браузеров - и хватит. Потому что никому тут ничего уже не нужно, и босс сам говорит, мол, чего ты тут все дергаешься и инициативу проявляешь, уходишь через два дня.

@темы: переводчик в разрезе, жизнь как жизнь

20:44 

Перемен требуют наши сердца... И перемены настали.

В общем, как всегда, я устала от такой жизни дальше некуда и, соответственно, пришла пора убрать то, что мне не нравится. Радует, что в этот раз я, кажется, наконец-то сделала все по уму.
Перспектив на работе нет и не предвидится, зато предвидятся новые скандалы на тему урезания расходов. А восстанавливаться мне и так еще долго. Неделя, прожитая на энергетиках и кофе, аукается все-таки. И кто бы знал, насколько все-таки выматывает постоянное, по 10 часов в среднем, ежедневное пребывание не далее чем в полуметре от абсолютно чужого, постороннего мужчины, который, к тому же абсолютно не привык задумываться о том, что переводчики тоже живые существа, более того, такие же люди с такими же потребностями.

Тишины, уединения и неспешности хочется, сбавить темп. Но как назло - события пошли кучно и бурно.) Все они, в общем-то, радостные, но на них тупо нет сил. Зато опять убеждаюсь в том, что сбывается все, что я загадываю.))) Причем неожиданно и кучно.
Причем вот даже подробности писать как-то... пока не хочется. Произойдет - возможно, напишу.
А пока - впереди много чего хорошего, веселого, радостного и яркого.

А пока у меня там накопилось энное количество серия последнего сезона "Теории Большого Взрыва", и куча вязания на выбор.

@темы: переводчик в разрезе, жизнь как жизнь

15:01 

За время работы переводчиком у меня выработался очень простой тест, чтобы определить, является ли человек хорошим специалистом или нет. А также является ли он честным работником или пытается навешать лапши на уши.
Я всего лишь прошу объяснить мне простыми словами, как я всем говорю, "попроще, как для дебилов", суть тех действий, которые он выполняет или хочет попросить выполнить меня и моего босса.
Если человек способен коротко и понятно, доступными всем словами, объяснить, что он делает или чего хочет, значит, он как минимум разбирается в том, что он делает. Конечно, не факт, что он при этом не пудрит мозги, умалчивая о каких-то нюансах или выворачивая ситуацию в нужную сторону, но это уже немножко другой вопрос, требующий более тщательной подготовки и проверки. Но хотя бы понятно, разбирается ли он в своей работе, или так, умную физиономию делает.

@темы: переводчик в разрезе, мысли

21:30 

В среду босс после работы завернул на поле "быстренько на сеялку глянуть", и мы феерично сели в грязюку по самые мосты. Босс бесился и орал, я пыталась по телефону объяснить, в какой конкретно точке нашего обширного хозяйства мы сидим, а еще попутно известить ждущих меня друзей, что я опаздываю по техническим причинам на бог его знает сколько, а еще выяснить у механика, почему оба присланных вытаскивать нас грузовика оказались без троса, мужики чесали затылки, толкали машину, ковыряли грязюку лопатой, гыгыкали на тему "нафиг он (босс мой) сюда (в поле) полез", дождь лил...
За среду и четверг выяснилось, что в картофельном департаменте за праздники украли 10 (я повторюсь - ДЕСЯТЬ ТОНН!!!) лука-севка, вроде бы из тележки с трактором, что на праздниках в поле были. Загвоздка состояла в том, что в эту тележку заявленные кладовщиком и весовщицей 19 тонн не поместились бы никак, а по складу числилась недостача. А еще большая загвоздка состоит в том, что в картошке своего собственного начальства очень много, но числятся они нашим департаментом, поэтому песочили нас всех.
Сегодня с утра нам поведали, что вчера механизатор опрокинул на обочину опрыскиватель, оторвав с мясом прицепной фаркоп, благо сам трактор остался стоять на колесах и никто не убился. При этом уезжал механизатор с базы на поле за опрыскивателем (чтобы с поля на базу перегнать, потому что дождь лил и работы прекратились) абсолютно трезвым, а когда специалисты с безопасниками выехали разбираться с происшествием - следите за руками - уже лыка не вязал.
Я молчу про разваливающуюся прямо на глазах технику, потому что главный инженер холдинга полгода не согласовывает закупку запчастей, инженеры и механики, матерясь и чуть не плача, на синей изоленте и честном слове как-то выгоняют эти зомби-трактора в поле, а сегодня в очередной раз у нас "уволили" главного механика и отменили все заказы на запчасти.

Вчера я плюнула и обновила резюме на Хэдхантере, даже какие-то вакансии посмотрела. Сегодня к обеду настроение было радужным и веселым, я даже улыбалась, всех любила, строила планы на выходные и даже прикидывала, что в принципе и тут работать вполне себе здорово, если еще уладить кое-что.
Но сегодня пятница, в моем организме плещется чашка крепчайшего кофе (которого мне нельзя), пол-литра энергетика, и ощущение какого-то подвоха.

@темы: переводчик в разрезе

15:33 

Из разряда "Я не хочу этого знать! Почему я это знаю?!"...

За последние дни я выучила кучу новых слов, "маховик", "шкворня" (которые, наверное, все же "шкворни", но...) и т.д. и мне даже примерно на пальцах объяснили, что такое ГРМ и все такое.
Вот сейчас мне босс задает вопрос, есть ли у нас такое вещество - mono-ammonium phosphate (моно-аммоний фосфат, что логично, оно же - аммофос, удобрение)? Потом - muriate of potash (хлористый калий, калиевая солянокислая соль, все по версии мультитрана).
Блин, я филолог, я химию даже по-русски не знаю, не понимаю и, видимо, уже не постигну никогда, не дано мне, а тут...

@темы: переводчик в разрезе

11:34 

Эту неделю я в головном офисе сижу, в городе. Босс в отпуске на неделю. Сижу в "административном отделе" - т.е. офис-менеджер и другие переводчицы. Постоянно здесь обитают 2 девушки, 1 - когда сезон полевых работ еще не начат, ну и мы, те, кто постоянно работает в хозяйствах, но иногда бывает здесь. Итого - от 3 до 5 девушек в одном помещении. Иногда заходят другие девочки из других отделов. По делу и поболтать.

Если бы с нами сидел какой-нибудь представитель мужского пола, я бы начала серьезно опасаться за его психику.

Одна из девочек на днях купила аквариум и рыбку, породы петух или как-то так. Приходит, рассказывает, мол, рыбка построила гнездо. Все в ауте - какое гнездо и из чего? Оказалось, самцы таких рыбок каким-то образом делают пузырьки воздуха в воде, собирают кучу пузырьков в одном месте и ждут даму. Потом в эти пузырьки относятся икринки. Ну, это по словам хозяйки чудо-рыбки. Правда, она сказала, что ее рыб женщину может не ждать, потому что куда ей потом девать мальков. Естественно, ее тут же обвинили в жестокости, но да ладно.
Сегодня между делом - не помню, к чему, но действительно к слову пришлось - она зачитывает, что, мол, такие рыбки, способны жить чуть ли в канализации, в грязной, стоячей воде.
Ну вот, говорю, может, это он у тебя не семью заводить надумал, а обживает новый дом, свою, так сказать, привычную атмосферу создает?
Может, соглашается коллектив. А одна барышня философски замечает, мол, вот так и в жизни - мы-то думаем, верим, надеемся, а это он всего лишь булек напускал!..
Аудитория лежала под столом и в то же время не могла не согласиться.


Сидим, работаем, в кои-то веки даже тихо, только клавиши у всех щелкают - переводы, переписка, которая тоже требует перевода. Вдруг раздается жалобное:
- Я не хочу этого знать! Ну почему, почему я это знаю?!
Под недоуменными взглядами та самая девочка, которая в сезон полгода проводит в командировках в хозяйствах, поясняет, отрываясь от перевода:
- Я не хочу знать, что такое *название химического средства защиты растений* и как именно его нужно разводить! Я девочка, я не хочу ничего решать, я хочу платье! Но я, блин, почему-то знаю!!!

В общем, за мужчину, если бы он с ними в кабинете сидел постоянно, я бы серьезно боялась

@темы: переводчик в разрезе

11:54 

Пополняем английский словарный запас

Босс у меня знает два русских ругательных слова - блин и бл#@ь. Хотя не использует.

Ну, и по-английски тоже выражается. Вот, например, симпатичное слово, рекомендую, в наших суровых рабочих условиях вполне пригождается.

bollocking -
табу., груб. суровый выговор
табу. взъёбка

По версии мультитрана.))

give smb a bollocking - дать по шапке (тоже из мультитрана).

В общем, похоже, тут либо переводчики с регистром не определились, либо это сильно грубо и табуированная лексика, либо понятия о том, что есть мат, а что уже просто разговорная лексика, в английском сейчас активно размываются.

Вот, например, fuck - это мат, ОЧЕНЬ грубо и нельзя в приличном обществе.
А fucking - уже нет, вполне допустимо в качестве разговорного стиля, по словам моего не в меру образованного (три высших, кембриджских причем, образования) предыдущего босса, живущего в чопорной Великобритании. Думаю, что показатель, однако.

@темы: переводчик в разрезе, граммар-наци, бди!

15:09 

Smartcat

15:13 

Завтра в области состоится торжественное собрание, посвященное Дню работника сельского хозяйства и промышленности.
Администрация района прислала телефонограмму, что приглашаются от нашего хозяйства три представителя, в том числе и гендиректор с помощником (мы с боссом, соответственно).

Торжественное собрание назначено на 10. Когда нам звонили с инструкцией забрать пригласительные, строго-настрого велели в 9.45 уже сидеть на своих местах в зрительном зале.

Все хорошо, кроме одного. Мы с боссом живем в Воронеже, а собрание это проходить будет в Липецке.
Т.е. чтобы нам успеть вовремя, учитывая липецкие пробки, выезжать из дома придется в 6.15. Учитывая, что это администрация области, надо еще и выглядеть соответствующе. Т.е. я даже думать боюсь, во сколько мне надо вставать завтра.


Я: - А что там будет, на этом собрании? (он уже в таких участвовал)
Босс: - Да, в общем, концерт, праздник, но там будет много народу, надо будет подойти поздороваться, помелькать, чтобы все видели, что мы там были.
Я: - А выступать с речью от нас требуется?
Босс: - Нет, речь не надо.
Я: - То есть наша цель сидеть там и пытаться не уснуть в течение пары часов?
Босс: Ну, в общем, да.

Я даже оценок никаких этому давать не буду.

@темы: настроение, переводчик в разрезе

16:48 

Яжпереводчик

Иной раз по работе такие потрясающие люди и такие фееричные перлы встречаются, что прямо бери и записывай. На память и потомкам в назидание.

Пришел тут к нам с боссом на той неделе директор местной школы, они тут вечно табунами тянутся с просьбами.
И заводит "дозволенные речи" - да все бодрячком, да с подходцами, мол, цитирую, "Такому-то такому (полное имя моего начальника) здоровья и успехов! Барышня, переведите!" Барышня - это я, значит. Директор школы - пожилой такой, лет 50-60, седой уже весь, но держится бодро, говорит громко и штампами, как будто на партсобрании.

читать дальше





 

@темы: переводчик в разрезе

21:55 

Медитация

21:01 

Босс у меня хороший, с чувством юмора.

Вчера сидим и понимаем, что надыть идти с утра на линейку в школу, подарки вручать от нашей компании первоклассникам и речь произносить.
Босс: - Ну, ты уже подготовила речь для меня?
я: - Речь? Нет.
помолчав минутку, хмыкаю.
Босс: - Ты чего смеешься?
Я, с ехидцей: - Когда я наниматься пришла, не думала, что в мои обязанности будет входить речи писать.
Босс, не менее ехидно: - Ну, я же должен речи произносить, а ты переводчик, должна, значит, помогать их готовить!
Я: - Ага, и проще всего будет, если я сама напишу, что ты будешь говорить!))
Босс: - Точно. И вообще - вряд ли там кто-то будет настолько хорошо английский понимать, я буду свое говорить, а ты говори, что хочешь, никто не догадается, что мы разное говорим!)))

***
Проторчала сегодня полдня в кресле, не разгибаясь - гоняла бухгалтеров и инженеров по запчастям, наконец разогнулась, разминаю шею.
Босс, услышав громкий хруст: - Это что, твоя шея так хрустит?!
Я: - Угу...)
Босс: - А это нормально?..
Я: - Нет))). А что делать)))

@темы: переводчик в разрезе

00:17 

Тихо и спокойно, умиротворенно доходит солнечный, хотя и прохладный сентябрьский денек. Солнце неспеша, с достоинством, садится за деревья, ласково золотя их верхушки, протягиваются по рыхлой, суховатыми комочками, коричневато-серой земле темные тени от деревьев. В прозрачном, "хрустальном", какой бывает только в сентябре, воздухе парят серебристые паутинки.
Я бесцельно брожу по полю - мой начальник, директор по производству, беседует со своим начальником, шведом, о качестве сева и они вполне справляются без меня, где-то вдалеке миролюбиво ворчит трактор, неторопливо волоча за собой сеялку.
- Ань, вот ты скажи мне, - с хитрой усмешкой смотрит на меня снизу вверх Николай Иванович, главный агроном хозяйства, - когда бабье лето-то настанет?
- Ну а мне откуда знать-то? - смеюсь я и тоже присаживаюсь на корточки, осторожно разгребаю проделанную сеялкой бороздку - посмотреть, на какой глубине зернышки, во влажную ли почву попали, т.е. есть ли у них шанс прорасти, пока еще земля сохраняет остатки тепла, достаточно ли будет сверху земли, чтобы укрыть от грядущих морозов нежные корешки.
- Ну как откуда? - притворно удивляется Николай Иванович. - Ты же - баба! - и добродушно смеется. Это он так шутит, меня веселит. Ему тогда был 61 год, сам он маленький, юркий, подвижный, задиристый, с юмором, абсолютно седой, но с неожиданно яркими сине-зелеными глазами. Ко мне он всегда с большой заботой относился и даже старался матом при мне не ругаться, потому как я - девушка, да еще и городская.

А бабьего лета мы в тот год так и не дождались - с середины июля 2013 зарядили затяжные ливневые дожди, постоянно было холодно, посевная шла через пень-колоду, то и дело останавливали сеялки, чтобы они попросту не утонули в грязи, в буквальном смысле, по области абсолютно все хозяйства не смогу выполнить план по севу (озимой пшеницы было высеяно намного меньше, чем планировалось), тем не менее как-то выжили и урожай потом собрали и даже в прибыли остались.

Это была моя вторая посевная, хотя почему-то я для себя считаю только весенние посевные, они для меня основные, что ли, а сев озимых вроде как так, вспомогательная операция почему-то.
Через год и пару месяцев я оттуда уволилась, сейчас у меня есть и другие интересы, и все те же гектары, тракторы, культиваторы, сеялки, посевные-уборочные, но почему-то я скучаю по тем дням, по времени, прожитому в том поселке, и первые осенние полтора месяца, золотые, прозрачные и уже холодные, для меня наполнены особым светом и теплом.

@темы: переводчик в разрезе

17:04 

Из раздела "Маленькие хитрости":
Если придя на работу накатить пару рюмок коньяка, то рабочий день пролетит гораздо быстрее и веселее.

Это выяснилось сегодня опытным путем - сегодня мы закончили уборку зерновых, первыми по холдингу, показатели вполне себе неплохие, так что директор по производству угостил коньячком своего зама и гендиректора хозяйства, он же мой босс, а поскольку тосты надо было кому-то переводить, то позвали и меня, а раз позвали, то и налили.)) Трижды, про русской традиции.)) Определенно, новая работа имеет свои очевидные преимущества по сравнению с прежней, что тут скажешь.)))

Поскольку директор по производству у нас дагестанец, то коньяк был дагестанский, и, доложу я вам, я совершенно очарована! Никогда не думала, что коньяк может обладать таким нежным ароматом, быть таким вкусным и так легко питься!

@темы: переводчик в разрезе, жизнь как жизнь

16:58 

Вчера пришли результаты анализов - по сути, как сказала врач, организм выдал воспалительный процесс просто на фоне снизившегося иммунитета. А я тут обезболивающие с антибиотиками горстями неделю ела. И теперь придется еще неделю обкалываться интерферном и еще всякой хренью. Бесит во всем этом то, что, по сути, мне просто нужно иметь возможность нормально питаться и нормально высыпаться, потому что нет такой фигни как "снижение иммунитета". Иммунитет либо есть, либо его нет. Когда его нет - это СПИД, и тут все понятно.
А остальное - просто забивание организма всякой дрянью, малоподвижный образ жизни и общее наплевательство на себя. Ну, а хорошего в этом всем то, что раз все так просто, то выход в этой ситуации там же, где и вход - просто почистить организм и больше о нем заботиться.

Ну, и нервничать поменьше бы надо, да. Примечательно, что пару лет назад со мной было точно то же самое, и точно так же на фоне стресса, причем причины стресса были очень похожи на те, что были в этот раз. Тут есть над чем подумать, однако. Радует, что в этот раз вокруг меня совсем другие люди и в целом ситуация вырулила в гораздо более позитивное русло, за что им большое спасибо (да-да, вам троим в первую очередь :attr: ).

А в целом - я чувствую себя воздушным шариком, который с большим трудом удерживает сцепление с поверхностью земли, и абсолютно не успевает реагировать на слишком быстро говорящих, вопящих и истерящих вокруг людей. Больше всего на свете хочется упасть лицом в подушку и заснуть.

@темы: жизнь как жизнь, переводчик в разрезе

12:26 

Профдеформация, однако...

Сижу я на работе между делом, чтобы немного мозг расслабился, почитываю краем глаза "Сказки темного леса", повествующие о деяниях Грибных Эльфов. И временами понимаю, что мысленно подбираю выражения, чтобы наиболее адекватно и быстро переводить их на английский, если что.
Потом спохватываюсь - Зачем?!.
А через какое-то время опять начинаю.

@темы: переводчик в разрезе

00:14 

Сегодня я была в гостях. Я уже сто лет не ходила в гости. Потому что приехать к Вереску (и Шакалу) и даже к Кокосу и так далее - это не "в гости", это что-то другое. В гостях я себя так не веду.) И вот тут-то и была проблема - я совершенно не знала, как себя вести "в гостях". Хотя даже, собственно, меня не просто так позвали, а по делу - консультировать по рульнику по Шэдоурану и генерации персонажа, за чашкой чая.
В общем, ничего страшного, как оказалось. Все выжили. Меня вот даже предложили проводить до остановки, чем удивили до глубины души. Цетра застеснялась и сказала, что все равно пешком пойдет. Но все равно все было очень мило и уютно.

И я все больше хочу свою собственную квартиру.

И да, иногда я жалею, что опция "свалить нафиг в свой колхоз от всех подальше" (когда какая-то ситуация или люди достанут так, что выхода просто нет, или когда срочно нужно побыть в тишине и побыть самой собой) отпала вместе с прежней работой. Все-таки своя собственная берлога, даже если там три месяца не мыты полы, а в холодильнике мышь повесилась, зато там можно жечь свечи и ароматические палочки, можно пить мартини прямо из горла, лежа на раскладушке и таращась в окно, можно врубить музыку в комнате и уйти принимать душ под музыку, можно ходить и даже отплясывать по квартире голой и только утром обнаружить, что забыла запереть входную дверь на замок, хорошо, что я там нафиг никому не нужна была)), можно в три часа ночи проснуться, включить ноут, поставить какой-нибудь фильм и вязать под него, можно бесконечно экспериментировать с обстановкой, можно вообще практически все, что угодно именно тебе - это очень ценно.
Наверное, больше всего мне нравилось в той квартире именно это, а еще тот факт, что там было очень мало вещей - и много свободного, пустого пространства.

И да, сегодня был открыт сезон тихого, но искреннего мата в отключенный мобильник.) Очень легко и просто наорать на переводчика, который звонит с просьбой своего начальника. Потому что орать на самого начальника, во-первых, смысла никакого - он не поймет без переводчика, о чем ему кричат, а впустую сотрясать воздух неинтересно, надо ведь, чтобы твое красноречие пробило собеседника, чтобы ощутить, что ты можешь, что ты сильнее и власть имеешь. А во-вторых, орать на самого начальника может быть чревато - оно и невежливо, и некрасиво, и положение не то чтобы так очень позволяет. Но очень хочется отвести душеньку в конце рабочей недели, видимо.)
Офисные сотрудники - финансисты, аналитики рангом постарше и иже с ними - никогда не поймут специфику работы в сельском хозяйстве, если не проведут в поле какое-то время. Как мы их не поймем. Отсюда все конфликты, к сожалению.

Зато в поле хлеб. Настоящий, живой и вечный.

@темы: переводчик в разрезе, мысли, жизнь как жизнь, "мне сорок лет, чем я занимаюсь!", словесочно-ролевое

Беседка

главная