19:02 

"Земные" названия в фэнтезятине

Буду до ночной звезды лодку мастерить себе
Уважаемые, хочется услышать ваше мнение о следующей ситуации:

Дано: некий текст, условно отнесем к фэнтезятине. Периодически возникает потребность упоминать там чисто наши термины, привязанные к "земной" географии/истории/культуре. Их много и они разные: животные (от гималайского медведя, чью специфику можно описать, до собак всяких пород - лабрадор/пекинес/датский дог и т.п., которых описывать было бы ну очень мучительно долго и много), оружие (от очень привычной слуху катаны, встречающейся в каждом мерисьюшном фике, до куда более экзотичной кусарикамы) и вообще боевые искусства (напр., тай-чи), одежда (ладно еще кимоно, но ципао, чеонгсам и т.п.?)... Аналогии с реальными культурами в этом мире есть, но не демонстративные. Специфика требует как минимум некоторой эклектики. Грубо говоря, там недостаточно Китай, чтобы все ходили в чеонгсамах, ели палочками и звали свою страну Поднебесной. Но кое-кто носит чеонгсам, и у меня совсем не поворачивается язык назвать это просто "шелковой рубашкой".

Вопрос: Что же делать с подобными терминами?
1. Использовать и не крутить себе голову 
11  (21.57%)
2. По возможности не использовать, но в общем ничего ужасного 
10  (19.61%)
3. Извращаться в описаниях, избегая использования самого слова 
6  (11.76%)
4. Переводить на "местный диалект" (т.е. заменять придуманным словом) 
20  (39.22%)
5. Привязать крепче к "земной" культуре и использовать с чистой совестью 
4  (7.84%)
Всего: 51
Всего проголосовало: 37

@темы: Точка зрения, Позвездная, Лингвистическое, Кормушка Обоснуя

URL
Комментарии
2007-11-10 в 19:41 

Skjelle
железобетонный слэшер
Брать земные термины и чуть-чуть изменять. Там приставка, тут частица, здесь буквы поменять... знающий культуру того же Китая восхитится, поняв, о чем шла речь изначально, не знающий - просто подивится авторской фантазии.

2007-11-10 в 19:45 

Эрл Грей
Þræll einn þegar hefnist en argur aldrei.
1-й и 2-й варианты подходят ИМХО.

2007-11-10 в 19:51 

Ауренга
Ну, что толку, что у тебя нет шизофрении, вот ты и придумать ничего не можешь(с)
*бесполезный оффтоп* Я над такой же загогулиной сейчас страдаю... :(

Если ниндзя идет по городу в вицмундире, надо переименовывать либо ниндзю, либо вицмундир :laugh:

2007-11-10 в 22:10 

Dil
Ihie beseder.
А были ли у Арагорна штаны? Или все-таки гетры?

2007-11-11 в 21:24 

Буду до ночной звезды лодку мастерить себе
Aurenga
Либо накостылять себе за неуемную фантазию :laugh:

Dil
Вот хотела б я знать...

Skjelle
А нельзя ли парочку-троечку удачных примеров из такскаать мировой литературы?

Эрл Грей
Спасибо. Вот и мой бета так говорит...

URL
2007-11-12 в 13:34 

Amarga
Если можешь чем-либо восхищаться - то будь в восторге, а если не можешь - то спи(с)Михаэль Энде
Я б только сугубо географические термины не использовала - а остальное, имхо, глаз не режет. То есть, чеонгсам - пожалуйста, а пекинесса назвала бы какой-нибудь "императорской собачкой". И гималайского медведя каким-нибудь другим медведем назвала бы, горным там или еще каким...

А существующие названия оружия Олди, не парясь, использовали в кабирском цикле, и никакого отторжения оно не вызывало. По-моему, все зависит от степени условности самого мира.


2007-11-12 в 15:59 

Skjelle
железобетонный слэшер
Цитрина, не с моей селективной памятью точно называть имена и явки ) Я точно помню, что в изданных на бумаге книгах мне попадались словесные конструкции, отчетливо заимствованные из немецкого, но именно в таком измененном виде. Например, Лехтенштаарн (вместо Лихтенштерн) и им подобные.

2007-11-13 в 00:19 

Буду до ночной звезды лодку мастерить себе
Amarga
Склоняюсь к этому варианту...

Skjelle
Я опасаюсь, как бы это у меня не выглядело вопиющей безграмотностью, а не авторским приемом :gigi:

URL
2007-12-01 в 16:40 

Гробик - это киборг наоборот
как человек, некоторое время и долгое время назад писавший горы фентезюх, я бы склонился к варианту с придумыванием абсолютно новых терминов, ибо мир всё-таки - не Земля. Хотя, если фентезюха, например, квази-историческая или там про параллельные миры (то есть, всё как у нас, но не у нас) - тогда ещё можно что-то там "земное" добавить. Например, у меня в одной фентезюхе было слово "цыгане", хотя это была не Земля, но что-то очень и очень на неё похожее.

Другое дело - миры, где даже солнце - не есть солнце, а, допустим, Марэл. Вот название звезды такое. Возникает путаница. Например, выражение "греться на марельчике" и "мареловые зайчики" сильно бьёт по ушам, мозгам и глазам. Читатель спотыкается. Но ведь эта звезда - не Солнце!
Так что есть, наверное, свои градации.

     

Braindrops

главная